L'Appel global interorganisations des Nations Unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. | UN | وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧. |
La plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. | UN | فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما. |
Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل |
Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة، |
Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة، |
Il a également souligné qu'il ne pouvait y avoir d'autre solution au conflit bosniaque que la création d'une confédération dont les trois nations constituantes seraient placées sous protectorat des Nations Unies. | UN | واكد أيضا ان الحل الوحيد للنزاع في البوسنة هو انشاء اتحاد فيدرالي مكون من ثلاث دول تحت حماية الامم المتحدة. |
Rappelant les dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة، |
Nous avons le droit à l'autodétermination, qui est un principe clef des relations internationales et une disposition fondamentale de la Charte des Nations Unies. | UN | إن لنا حقا في تقرير المصير، وهو مبدأ رئيسي في العلاقات الدولية وحكم رئيسي من أحكام ميثاق الامم المتحدة. |
M. Ben Amor espère que les organismes des Nations Unies apporteront un appui accru à la mise en oeuvre de nouvelles politiques sociales efficaces. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم منظومة الامم المتحدة مزيدا من الدعم واعتماد سياسات اجتماعية جديدة وفعالة. |
La proportion de femmes occupant des postes de la catégorie des administrateurs atteignait 44 %, ce qui était l'un des pourcentages les plus élevés dans le système des Nations Unies. | UN | ورفﱠع الصندوق من نسبة الموظفات في الفئة الفنية الى ٤٤ في المائة. وهي من أعلى النسب في وكالات الامم المتحدة ومؤسساتها. |
Les opérations des observateurs militaires des Nations Unies se poursuivent sans incident. | UN | وتجري عمليات مراقبي الامم المتحدة العسكريين بلا حوادث. |
Rappelons que la participation de la société civile a été reconnue et soutenue par l'Organisation des Nations Unies depuis sa création en 1945. | UN | ويجدر التذكير بأن مكانة المجتمع المدني قد اعترفت بها الامم المتحدة وساندتها منذ إنشائها في عام 1945. |
Au vu de cet engagement concret, l'Union européenne réaffirme son appui à la réforme et au renforcement des activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها. |
Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement | UN | تقرير مؤتمر الامم المتحدة للبيئة والتنمية |
APPUI AUX ACTIVITÉS OPÉRATIONNELLES DU SYSTÈME des Nations UNIES VNU | UN | دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مكتب دعم الامم المتحدة |
La Bolivie souhaite poursuivre sa participation à toutes les activités des Nations Unies de nature à favoriser la paix et la coopération internationales. | UN | وتنــوي بوليفيا أن تواصل المشاركة في أنشطة الامم المتحــدة لتعزيز السلام والتعاون الدوليين. |
Sa délégation estime que l'Organisation des Nations Unies devrait convoquer rapidement une conférence internationale sur cette question. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يرى أن منظمة الامم المتحدة ينبغي أن تدعو سريعا إلى عقد مؤتمر دولي حول هذه المسألة. |
Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | تقرير مفوضة الامم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Financement de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan | UN | تمويل بعثة مراقبي الامم المتحدة في طاجيكستان |
En 1994, 1 677 membres de la Police des Nations Unies étaient déployés dans les missions. | UN | ففي عام 1994، كان هناك 677 1 من أفراد شرطة الامم المتحدة المنتشرين في البعثات. |
Ils disent qu'ils protègent la nation des troupes de l'ONU. | Open Subtitles | يدَعون انهم يحمون البلاد من قوات الامم المتحدة |
Depuis des années, les Nations Unies et les organisations non gouvernementales fournissent de l'aide humanitaire dans un environnement de plus en plus instable. | Open Subtitles | لسنوات، الامم المتحدة و المنظمات غير الحكومية كانوا يقدمون المساعدات الانسانية في وضع غير مستقر على نحو متزايد، |