Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Ils ont souligné d'autre part que la transition politique au Yémen devait progresser. | UN | وشدد أعضاء مجلس الأمن أيضا على ضرورة مواصلة الانتقال السياسي في اليمن. |
En fait, l'accomplissement de la transition politique au Rwanda intervient à un moment où les processus de paix en République démocratique du Congo et au Burundi montrent des progrès encourageants. | UN | ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا. |
Des éléments de l'ancien régime poursuivaient leurs agissements perturbateurs et le Conseil devait appuyer la transition politique dans le pays. | UN | وقال إن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض، ودعا المجلس إلى دعم الانتقال السياسي في البلد. |
21. Après l’élection en 2012 du Congrès général national, la plus haute autorité politique du pays, celui-ci s’est vu accorder 18 mois, dans un premier temps, pour mener à bien la transition politique du pays, y compris la rédaction d’une nouvelle constitution et la tenue de nouvelles élections. | UN | 21 - في أعقاب انتخاب المؤتمر الوطني العام في عام 2012، وهو أعلى سلطة سياسية في البلد، مُنح المؤتمر في البداية مدة 18 شهرا لقيادة عملية الانتقال السياسي في البلد بما يشمل صياغة مشروع دستور جديد وإجراء انتخابات جديدة. |
Cette tâche n'est pas impossible - comme ont pu en témoigner divers exemples de transition politique réussie dans d'autres parties de l'Asie. | UN | وهذه ليست بالمهمة المستحيلة، كما يتضح من الأمثلة الناجحة على الانتقال السياسي في آسيا. |
La transition politique en Iraq : Rapport de la mission exploratoire | UN | الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق |
Cette instabilité a freiné les progrès de la transition politique en Libye. | UN | وحالت هذه القلاقل دون المضي قدما بعملية الانتقال السياسي في ليبيا. |
Déclaration du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur le rôle des femmes dans la transition politique en Égypte, en Libye et en Tunisie | UN | بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي |
Les membres du Conseil ont déploré la dureté de la loi sur l'isolement politique et les répercussions que son application aurait sur la transition politique en Libye. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء صرامة قانون العزل السياسي والأثر الذي سيترتب على تنفيذه في عملية الانتقال السياسي في ليبيا. |
Saluant l'engagement pris par le Conseil de coopération du Golfe d'accompagner la transition politique au Yémen, | UN | وإذ يثني على مجلس التعاون الخليجي لمشاركته في مساعدة عملية الانتقال السياسي في اليمن، |
Le Conseil de sécurité souligne qu'un appui international doit continuer d'être fourni à la transition politique au Yémen, moyennant, notamment, le respect des engagements pris par les donateurs. | UN | ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي إلى عملية الانتقال السياسي في اليمن، بسبل منها الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المانحون لدعم اليمن. |
Saluant l'engagement pris par le Conseil de coopération du Golfe d'accompagner la transition politique au Yémen, | UN | وإذ يثني على مجلس التعاون الخليجي لمشاركته في مساعدة عملية الانتقال السياسي في اليمن، |
Elle a souligné que le Conseil de sécurité considère cette conférence comme un élément clef de la transition politique au Yémen car c'est elle qui détermine le processus d'élaboration de la constitution. | UN | وشددت على أن مجلس الأمن يعتبر مؤتمر الحوار الوطني عنصرا رئيسيا في عملية الانتقال السياسي في اليمن نظرا لأنه يحدد عملية صياغة الدستور. |
Ils ont souligné qu'il fallait absolument que tous actes visant à perturber la transition politique au Yémen cessent et se sont dits prêts à envisager d'autres mesures en vue de dissuader ceux qui tentaient d'entraver les progrès politiques. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الحاجة الماسة إلى وقف جميع الإجراءات التي ترمي إلى تقويض عملية الانتقال السياسي في اليمن، وأعربوا عن استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير لردع أولئك الذين يحاولون عرقلة التقدم السياسي. |
Les membres du Conseil ont pris note des progrès accomplis en matière de transition politique dans le pays. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد. |
Son rôle dans la mise en œuvre de certains aspects du processus de paix est considéré comme indispensable au succès de la transition politique dans ce pays. | UN | ويعتبر دورها في ما يتعلق بالجوانب المذكورة أعلاه من عملية السلام أساسيا لنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال. |
Les élections, pierre angulaire de la transition politique du pays, ont continué de susciter un vif intérêt de la part des parties prenantes afghanes. | UN | 4 - ظلت الانتخابات، بوصفها حجر الزاوية في عملية الانتقال السياسي في البلد، تجتذب اهتماما شديدا لدى أصحاب المصلحة الأفغان. |
Les participants ont reconnu l'importance des élections pour la transition politique de l'Iraq, y compris pour l'élaboration d'une constitution, pour le référendum prévu ultérieurement et pour l'élection d'un gouvernement constitutionnel. | UN | ووافق المشاركون على أهمية الانتخابات لعملية الانتقال السياسي في العراق، بما في ذلك صياغة دستور، والاستفتاء لاحقا، وانتخاب حكومة دستورية. |