"الانضمام إلى معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • d'adhérer au Traité sur
        
    • Adhésion au Traité sur
        
    • d'adhésion au Traité
        
    • adhésions au Traité
        
    • accéder au Traité sur
        
    • faire du Traité sur
        
    • il adhère au traité
        
    • ratification du Traité
        
    • accession au Traité sur
        
    • rejoindre le Traité sur
        
    • adhère toujours pas au Traité sur
        
    • l'adhésion à un traité
        
    • signer le Traité
        
    • adhérant au Traité
        
    • adhérer au Traité d
        
    Nous saluons aussi la volonté de l'Ukraine d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'Etat non doté de telles armes. UN ونحيي إرادة أوكرانيا وعزيمتها في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتصبح بلداً خالياً من هذه اﻷسلحة.
    Il a été mentionné que des actions sélectives pouvaient mettre en question l'intérêt d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأشير إلى أن ردود الفعل الانتقائية يمكن أن تضع موضع الشك الفوائد الناجمة عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cependant, pour manifester la volonté politique claire du Gouvernement cubain et son attachement à un processus efficace de désarmement garantissant une paix mondiale, notre pays a décidé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN غير أن بلدنا، كمؤشر منه على إرادة سياسية واضحة لدى حكومة كوبا وعلى التزامه بعملية فعَّالة لنزع السلاح تضمن السلام العالمي، فقد قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    ii) Adhésion au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle a ratifié en 1998; UN ' 2` الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صادق عليها في آب/أغسطس 1998.
    Il est également nécessaire de signaler une tendance positive dans le processus d'adhésion au Traité d'interdiction des essais nucléaires, ainsi que les mesures prises par la Commission préparatoire pour mettre en oeuvre ledit accord. UN ويجب أن نشير أيضا إلى الاتجاه اﻹيجابي إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن الخطوات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Il refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre ses installations nucléaires au régime de vérification et de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ووضع منشآتها النووية تحت نظام تحقق ورقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De même, nous nous félicitons de la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous rapprochant ainsi de l'universalité du Traité. UN كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة.
    Ce pays refuse publiquement d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وترفض إسرائيل علنا الانضمام إلى معاهدة حظر الأسلحة النووية.
    Il a donc demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    Il a donc demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد أهابت كندا بإسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية.
    La décision du Brésil d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires contribuera à renforcer l'universalité de cet instrument d'une importance capitale. UN وسيسهم قرار البرازيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في تحقيق عالمية هذا الصك ذي اﻷهمية الحاسمة.
    Toutefois, par son refus systématique d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le régime sioniste demeure le principal et unique obstacle à la création d'une telle zone. UN ولكن النظام الصهيوني، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية والوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Dans ce contexte, le Royaume d'Arabie saoudite est très préoccupé par le refus d'Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et par sa décision de garder son programme nucléaire à l'écart de tout contrôle international. UN وفي هذا الإطار فإن المملكة العربية السعودية تشعر بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية.
    L'entité sioniste qui occupe la Palestine refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et refuse de soumettre ses installations nucléaires au régime global de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN إن الكيان الصهيوني المحتل لفلسطين يرفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويرفض إخضاع منشآته النووية لنظام الضمانات الشامل، للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Malgré son refus d'adhérer au Traité sur la non—prolifération ou de signer le Traité d'interdiction complète des essais, l'Inde a toujours affirmé qu'elle était foncièrement attachée au désarmement nucléaire. UN إن الهند، على الرغم من رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ما فتئت تدعي دوماً أنها ملتزمة بنزع السلاح النووي.
    C'est pourquoi la CARICOM demande aux États dotés d'armes nucléaires de respecter scrupuleusement les obligations découlant de leur Adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وبناء عليه، تدعو الجماعة الكاريبية الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعزيز مزيد من الاحترام للالتزامات القانونية التي ستنجم عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Algérie a procédé, le 12 janvier 1995, au dépôt des instruments d'Adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires auprès des capitales des Etats dépositaires. UN لقد قامت الجزائر في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بإيداع صكوك الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لدى عواصم الدول الوديعة.
    adhésions au Traité de Tlatelolco UN الانضمام إلى معاهدة تلاتيلولكو
    L'Inde ne peut accepter l'appel qui lui est adressé d'accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ولا يمكن للهند أن تقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le Groupe est fermement convaincu que pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires, il faut parvenir rapidement à faire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un instrument universel, grâce à l'adhésion des États qui n'y sont pas encore parties. UN ولدى المجموعة اعتقاد راسخ بأن هدف عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وقت مبكر لن يتحقق إلا من خلال انضمام الدول غير الأطراف إلى هذا الصك.فعالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israël continue d'améliorer la mise au point de ces armes et de leurs vecteurs malgré les appels répétés que lui a lancés la communauté internationale pour qu'il adhère au traité de non-prolifération et place ses installations nucléaires sous le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما أن الاسرائيليين مستمرون فـي تطويـر تلك اﻷسلحة ووسائل إيصالها، اﻷمر الذي يجعلنا نطالب المجتمع الدولي وبإلحاح شديد لضرورة إجبار الاسرائيليين علــى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، واخضاع كافة منشآتهم النووية للرقابة والتفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il conviendrait de saluer également la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que la signature ou la ratification du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires par huit États supplémentaires. UN ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبتوقيع أو تصديق ثماني دول إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans la déclaration qu'elle a faite lors de son accession au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1992, la Chine a lancé un appel solennel aux États possesseurs de l'arme nucléaire pour qu'ils s'engagent à soutenir les propositions de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, à respecter le statut de ces zones et à assumer les obligations correspondantes. UN وفي بيانها لدى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1992، أصدرت الصين نداء رسميا بأن " تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بدعم المقترحات الداعية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبأن تحترم وضع هذه المناطق، وبأن تتعهد بتنفيذ الالتزامات ذات الصلة " .
    Nous avons appelé Israël à rejoindre le Traité sur la non-prolifération dans le cadre de nos efforts pour promouvoir l'universalité de ce Traité. UN ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة.
    Constater avec préoccupation qu'Israël n'adhère toujours pas au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires alors que tous les autres États de la région y adhèrent. UN الإعراب عن القلق لاستمرار إسرائيل في الامتناع عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الرغم من انضمام سائر الدول الموجودة بالمنطقة.
    La République fédérative de Yougoslavie estime que l'adhésion à un traité international est une question qui relève de la volonté souveraine de chaque État et que nul autre que cet État ne peut décider pour lui de son statut à l'égard dudit traité. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الانضمام إلى معاهدة دولية مسألة تتصل باﻹرادة السيادية لكل دولة، وأن ما من أحد، باستثناء الدولة ذات الصلة، يملك حق البت بمركزها فيما يتعلق بتلك المعاهدة نيابة عنها.
    J'annonce maintenant que mon pays a décidé de signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وأعلن هنا بأن بلادي قررت الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Inde a rappelé que sa décision de ne pas adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires avait été approuvée par son Parlement en 1996. Celui-ci avait considéré qu'en adhérant au Traité, l'Inde limiterait son potentiel nucléaire à un niveau beaucoup trop bas. UN وأشارت الهند إلى أن قرارها بعدم الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان قد وافق عليه برلمانها في عام ١٩٩٦ وكان تصورها حينذاك أن الانضمام إلى المعاهدة المذكورة من شأنه أن يقيﱢد بشدة إمكاناتها النووية إلى مستوى منخفض وغير مقبــول.
    Tous les États auraient intérêt à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وستستفيد الدول كلها من الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more