"الانفصال" - Translation from Arabic to French

    • séparation
        
    • la sécession
        
    • rupture
        
    • séparatisme
        
    • rompre
        
    • de sécession
        
    • faire sécession
        
    • se séparer
        
    • séparations
        
    • de déconnexion
        
    • retrait
        
    • divorce
        
    • quitter
        
    • ruptures
        
    • séparatistes
        
    Enfin, la présomption envisagée à l’article 4 risque d’être inutile même dans les cas de dissolution ou de séparation. UN وأخيرا، ربما لا يكون الافتراض في المادة ٤ مفيدا حتى في حالات الانحلال أو الانفصال.
    La règle s'appliquait également aux États issus de la séparation et aux États issus de la dissolution. UN وقد طبقت المادة على حد سواء على الدول الناشئة عن الانفصال وتلك الناشئة عن الانحلال.
    Le Comité directeur exprime sa profonde préoccupation face aux appels officiels à la sécession. UN ويعرب المجلس التوجيهي عن بالغ قلقه إزاء الدعوات الرسمية إلى الانفصال.
    Et juste pour que tu saches, nous sommes avec toi pour la rupture, d'accord ? Open Subtitles ونحن نريد أن نقول لك أننا في جانبك في هذا الانفصال حسنا
    Le Comité n'encourageait en aucune façon les tendances unilatérales au séparatisme ou à la sécession. UN وأشارت اللجنة الى أنها لا تشجع بأي شكل من اﻷشكال الاتجاهات من جانب واحد نحو الانفصال أو الانشقاق.
    Ça doit être dur de rompre avec ta fausse petite amie. Open Subtitles لا بد أن الانفصال عن حبيبتك المزيفة صعب جدًا.
    C'est avec bien des difficultés qu'il avait été mis un terme au régime colonial et que des menaces de sécession et de démembrement pesaient sur la nation au moment de l'indépendance. UN إن نهاية الحكم الاستعماري تحققت بصعوبة وأنه كانت هناك مخاطر الانفصال والتفكك في الدولة وقت تحقيق الاستقلال.
    Les entités de la Bosnie-Herzégovine n'ont nullement le droit de faire sécession. UN ولا يحق لأي واحد من كياني البوسنة والهرسك الانفصال عن الآخر.
    Les concubins ont droit à la pension alimentaire pour les enfants communs en cas de séparation. UN وأطراف الاستسرار لها الحق في معاش يتعلق بغذاء الأطفال المشتركين في حالة الانفصال.
    D'autres devoirs tels que le devoir de se soutenir mutuellement seront considérés dans le jugement de séparation en cas de séparation par consentement mutuel. UN وتنظم الواجبات الأخرى، مثل واجب إعالة كلا الزوجين للآخر في حكم الانفصال أو في العقد العام في حالة الانفصال المتفق عليه.
    Ces droits peuvent être annulés par l'époux(se) survivant(e) pour certaines raisons, telles que la séparation, l'exhérédation ou l'indignité. UN ويجوز للزوج الباقي على قيد الحياة إلغاء هذه الحقوق كنتيجة لحالات معينة مثل الانفصال أو الحرمان أو عدم الاستحقاق.
    Les époux étrangers ont dorénavant droit propre de résidence en cas de séparation après deux ans, au lieu des quatre ans précédents. UN ويحصل الزوجان الأجنبيان على حقهما في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين بدلا من أربع سنوات في الماضي.
    En état de séparation ou de divorce, les deux conjoints doivent encore pourvoir aux besoins de la famille au prorata de leurs moyens. UN وفي حالة الانفصال أوالطلاق يجب على كلا الزوجين تلبية احتياجات الأسرة المشتركة بما يتناسب مع قدرات كل منهما،
    Les représentants de l'IFP ont depuis souligné que le roi ne demandait pas la sécession. UN وقد أكد المسؤولون في حزب إنكاثا للحرية منذ ذلك الحين على أن الملك لم يكن يدعو إلى الانفصال.
    Pour ce qui est de la dette, le Soudan a accepté ce que l'on a appelé l'option zéro, selon laquelle il assumerait la totalité du fardeau de la dette après la sécession. UN وفيما يتعلق بالديون، وافق السودان على ما يسمى بالخيار صفر، الذي سيتحمل بموجبه عبء الديون بالكامل بعد الانفصال.
    Je n'aime pas me plaindre, mais c'est moi qui fais tout le boulot dans cette rupture. Open Subtitles لا اقصد ان اتذمر ولكن اشعر بانني اقوم بجميع العمل في هذا الانفصال
    Ne les laissez pas gagner la partie et provoquer notre rupture. Open Subtitles لا تسمحين لهم بالسيطرة عليكِ وإرغامكِ على الانفصال عني
    Il convenait de se garder des abus que pouvait entraîner l'autodétermination si l'on encourageait le séparatisme. UN ومن الضروري التحوط من إساءة استخدام تقرير المصير عن طريق تشجيع نزعة الانفصال.
    J'ai invité Teddy pour surprendre Amy, mais il s'est avéré qu'elle veut rompre avec lui. Open Subtitles لقد دعوت تيدي لإمي لكي يفاجئها ولكن اتضح انها تريد الانفصال عنه
    Il convient toutefois de bien préciser que l'autodétermination n'est pas, comme beaucoup ont tendance à le penser à tort, synonyme de sécession. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن تقرير المصير لا يعني كما يعتقد البعض الانفصال.
    Le Ministre des affaires étrangères indien nous a dit que l'Inde avait le droit d'utiliser toute la force qu'elle veut pour empêcher le Cachemire de faire sécession. UN وأخبرنا وزير الخارجية الهندي بأن للهند الحق في استعمال ما تستطيعه من القوة لمنع كشمير من الانفصال.
    Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer. UN وبوسع الأزواج الانفصال ببساطة دون أن يُطلِّق أحدهما الآخر.
    Aussi l'un des principaux objectifs des programmes de secours doit-il être de fournir une assistance aux familles pour empêcher les séparations. UN ويجب أن يكون واحدا من اﻷهداف الرئيسية لبرامج اﻹغاثة تقديم المساعدة إلى اﻷسر من أجل منع حالات الانفصال.
    Bien que sa délégation soit favorable à la clause de déconnexion, elle comprend tout à fait les objections soulevées par les ÉtatsUnis concernant la formulation. UN وفي حين يؤيد وفده شرط الانفصال فإنه يتعاطف كثيراً مع ما أثارته الولايات المتحدة من اعتراضات على الصيغة.
    Toutefois, les conditions nécessaires à ce que ce retrait profite à la fois à Israël et à la Palestine ne semblaient pas encore être réunies. UN إلا أنه يبدو أن الشروط الضرورية التي حُدِّدت لجعل عملية الانفصال عن غزة في صالح كل من إسرائيل وفلسطين لم تتحقق حتى الآن.
    La Constitution protège également le droit de changer de religion, donc de quitter une église dont on est membre. UN ويحمي الدستور أيضا، حق الفرد في تغيير دينه، أي الانفصال عن الكنيسة التـي كان ينتسب إليها.
    Les ruptures, c'est dur mais quand Oz est arrivé, I'émotion était à son comble. Open Subtitles الانفصال شىء صعب، و لكن عندما دخل أوز، كانت المشاعر متوهجة
    Le Comité n'encourageait en aucune manière les tendances séparatistes ou sécessionnistes. UN ولا تشجع اللجنة بأي حال من اﻷحوال الاتجاهات الراميــة الى الانفصال أو الانشقاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more