"البحثي" - Translation from Arabic to French

    • de recherche
        
    • la recherche
        
    • recherches
        
    • recherche de
        
    • RRT
        
    • chercheurs
        
    • recherche sur
        
    • étude
        
    • programme de
        
    • Research
        
    • tank
        
    • think
        
    • recherche médicale
        
    Un autre problème tient à l'absence de moyens de recherche pour appuyer l'introduction de changements structurels dans le système administratif. UN وهناك مشكلة أخرى ظهرت، وتتمثل في عدم وجود الدعم البحثي للجهود المبذولة ﻹدراج تغييرات هيكلية في النظام الحكومي واﻹداري.
    Ces travaux de recherche ont été systématiquement pris en compte et diffusés dans les activités de coopération technique relatives au commerce des services. UN وقد أُدخل هذا العمل البحثي بصورة منهجية في أنشطة التعاون التقني المتصلة بتجارة الخدمات وتم نشره من خلالها.
    L'application de ce programme de recherche à la mise au point de procédés de surveillance pour l'évaluation de la production de pavot s'est poursuivie en 1994. UN واستمر في عام ١٩٩٤ تطبيق البرنامج البحثي المذكور لوضع اجراءات رصد لتقدير انتاج الخشخاش.
    En même temps, le dialogue sur la recherche permettait aux Parties de faire connaître aux milieux scientifiques leurs besoins et leurs priorités en matière de recherche. UN وفي الوقت نفسه، يسمح الحوار البحثي للأطراف أن تبلغ احتياجاتها وأولوياتها البحثية إلى المجتمع العلمي.
    Ce programme de recherches contribuera à définir d'autres indicateurs qui permettront de surveiller périodiquement les progrès de la condition féminine. UN وسوف يساعد هذا البرنامج البحثي في التعرف على مؤشرات أخرى ستتيح رصد التقدم المحرز في النهوض بحقوق المرأة بصورة دورية.
    Cette édition avait été considérablement perfectionnée sur le plan technique afin de faciliter les travaux de recherche. UN وقد أدخلت علــى الطبعة الجديدة تحسينات فنية هامة لتيسير العمل البحثي.
    Groupe de recherche action pour la promotion économique et sociale UN مؤسسة غيلما يونغسترز فريق العمل البحثي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Dans le domaine de la diffusion d'informations, un projet de recherche lancé par le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande pour l'Année internationale de la famille a été particulièrement important. UN وفي مجال جمع المعلومات، كان المشروع البحثي الرئيسي الذي أعدته حكومة نيوزيلندا ﻷغراض السنة الدولية لﻷسرة هاما بصفة خاصة.
    Le projet de recherche lancé par l'Organe pour la mise au point d'une méthodologie d'évaluation des besoins légitimes de substances psychotropes a été accueilli avec satisfaction. UN وجرى الترحيب بالمشروع البحثي الذي بدأته الهيئة بشأن وضع منهجية لتقدير الاحتياجات المشروعة الى المؤثرات العقلية.
    L'opération de rationalisation visait à établir des liens plus dynamiques entre les programmes de recherche et les programmes opérationnels. UN وقد تركزت جهود تحقيق اﻹنسيابية على إقامة روابط أكثر دينامية بين البرامج ذات التوجه البحثي والبرامج ذات التوجه العملي.
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Mme Chung a présenté une note de synthèse sur les travaux de recherche portant sur les populations urbaines pauvres qui devraient être menés prochainement. UN وعرضت السيدة تشونغ المذكرة المفاهيمية المعدة من أجل العمل البحثي المقبل بشأن فقراء المدن.
    Une bourse de 20 000 dollars est accordée à chacune d'elles afin de l'aider à faire progresser son projet de recherche. UN وتتلقى كل عالمة منحة 000 20 دولار أمريكي لدعم تنمية مشروعها البحثي.
    Ce projet de recherche a permis de mettre en évidence la détermination des autorités à prévoir expressément des dotations budgétaires pour les enfants. UN وقد حلل هذا المشروع البحثي التزام الحكومة بتخصيص اعتمادات محددة في الميزانية للأطفال.
    Le projet de recherche exposé dans le document en question était axé sur la translittération, les éléments caractéristiques et les variantes terminologiques dans les différents dialectes jordaniens. UN وركز المشروع البحثي المبين في ورقة العمل على كتابة الأسماء بحروف عربية والسمات والاختلافات الخاصة باللهجة الأردنية.
    Elle a également reçu un financement en 2008 et en 2010 pour son projet de recherche sur la contribution des personnes vivant dans l'extrême pauvreté au processus de consolidation de la paix. UN كذلك حصلت المنظمة على تمويل خلال عامي 2008 و2010 من أجل مشروعها البحثي الذي ينظر في إمكانية إسهام السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في بناء السلام.
    Depuis de nombreuses années, la Slovaquie mène des travaux de recherche dans les domaines de la physique spatiale, de la géophysique et de l'astronomie. UN وسلوفاكيا بلد له تاريخه البحثي في مجال فيزياء الفضاء والجيوفيزياء وعلوم الفلك.
    Le CNFC adopte une approche à la fois éducative et basée sur la recherche. UN ويتناول نهج المجلس كلاً من الجانب التعليمي والجانب البحثي.
    Ces recherches sont dirigées par Lawrence Scheinman, du Monterey Institute. UN ويشرف على هذا المشروع البحثي لورانس شاينمان من معهد مونتيري.
    Conseiller de recherche pour le projet de recherche de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants au Népal, 2000 UN مستشار بحوث للمشروع البحثي لمنظمة العمل الدولية عن أسوأ أشكال عمل الأطفال في نيبال، 2000
    :: Le nouveau réacteur similaire au RRT annoncé. UN :: المفاعل الجديد المعلن الشبيه بمفاعل طهران البحثي
    Les chercheurs s'attachent donc à étudier les déterminants socioculturels du comportement en matière de fécondité. UN وبالتالي فإن هذا المسار البحثي يركز على المحددات الاجتماعية والثقافية للسلوك فيما يتعلق بالخصوبة.
    Les principales conclusions de cette étude seront publiées dans un magazine international d'économie ou de finances. UN وستنشر أهم نتائج هذا المجهود البحثي في مجلة اقتصادية أو مالية دولية.
    Views on issues from the Research event at the twentieth session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice. UN آراء بشأن القضايا المنبثقة عن الاجتماع البحثي في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    En d’autres termes, seul un dixième de la recherche médicale mondiale porte sur les maladies responsables de neuf dixièmes de ce que l’Organisation mondiale de la santé appelle le « fardeau mondial de la maladie ». Résultat : des millions de personnes meurent chaque année de maladies en attente de traitements, tandis que les entreprises pharmaceutiques dépensent des millions pour lutter contre les troubles de l’érection et la calvitie. News-Commentary هذا يعني أن الأمراض التي تتسبب في تسعة أعشار ما تشير إليه منظمة الصحة العالمية بـ"العبء العالمي للأمراض" لا تحصل إلا على واحد على عشرة من الجهد البحثي الطبي على مستوى العالم. ونتيجة لهذا يموت الملايين من الناس في كل عام بسبب أمراض لا توجد علاجات جديدة لها قيد الإعداد، بينما تصب شركات العقاقير المليارات من الدولارات لتطوير عقاقير خاصة بعلاج قوة الانتصاب والصلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more