"البحرية المحمية" - Translation from Arabic to French

    • marines protégées
        
    • maritimes protégées
        
    • marins protégés
        
    • marine protégée
        
    • protégées marines
        
    • Elles
        
    • aires
        
    • protection marine
        
    • Marine Protected Areas
        
    Les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. UN ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة.
    La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    La superficie totale des aires marines protégées est estimée à moins de 2 % des océans. UN وتقدر التغطية الكلية للمناطق البحرية المحمية بأقل من 2 في المائة.
    Le concept de zones maritimes protégées est aussi de mieux en mieux compris et soutenu. UN ومفهوم المناطق البحرية المحمية يكتسب مزيدا من الفهم والدعم.
    Outils de gestion par zone, y compris les zones marines protégées UN أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية
    Nous soulignons l'importance d'une planification spatiale marine et de réseaux de zones marines protégées. UN وننوه إلى أهمية التخطيط المكاني البحري وشبكات المناطق البحرية المحمية.
    Nous saluons particulièrement l'intérêt accordé aux zones marines protégées, aux récifs coralliens et à la prévention de la pollution. UN ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث.
    L'intention déclarée du Gouvernement est de désigner plusieurs zones marines protégées autour des îles maltaises. UN وأعلنت الحكومة عزمها على إعلان عدد من المناطق البحرية المحمية حول الجزر المالطية.
    Les zones marines protégées constituent l'une des composantes essentielles d'une gestion fondée sur les écosystèmes. UN وتشكِّل المناطق البحرية المحمية مكوِّنا حيويا من مكونات نهج إدارة قائم على النظام الإيكولوجي.
    Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. UN وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها.
    Récifs coralliens et zones marines protégées UN الشُعب المرجانية والمناطق البحرية المحمية
    Chypre effectue des recherches sur le développement des zones marines protégées. UN وتنفذ قبرص مشاريع بحث تركز على تنمية المناطق البحرية المحمية.
    Au cours des débats, l'utilité et l'efficacité de zones marines protégées ont suscité des points de vue divergents. UN وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية.
    D'autres délégations ont toutefois évoqué les difficultés que soulève la création de zones marines protégées en haute mer. UN غير أن وفودا أخرى أشارت إلى المصاعب المتعلقة بإنفاذ المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار.
    Il est prouvé que les zones marines protégées contribuent aussi beaucoup à l'économie locale. UN وثبت أيضا أن المناطق البحرية المحمية تُسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية.
    Des dispositions existent également dans un certain nombre de conventions régionales ainsi que dans des protocoles concernant les zones marines protégées et leur désignation. UN وتوجد أيضا أحكام في عدد من الاتفاقيات اﻹقليمية وكذلك البروتوكولات التي تعالج القطاعات البحرية المحمية وتحديدها.
    Les zones marines protégées comprennent des zones à utilisations multiples et des zones où les activités d'extraction sont interdites. UN وتشمل المناطق البحرية المحمية المناطق التي تستخدم لأغراض متعددة، والمناطق المحظور فيها ممارسة أنشطة استخراجية.
    La FAO a indiqué qu'une consultation technique sur les zones marines protégées devrait avoir lieu à la fin de 2007. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الفاو أنه من المنتظر عقد مشاورة فنية بشان المناطق البحرية المحمية في أواخر عام 2007.
    La gestion des zones maritimes protégées est examinée dans un souci d'efficacité et pour y apporter des améliorations. UN وتخضع إدارة المناطق البحرية المحمية للاستعراض من أجل تحقيق فعاليتها وتحسينها.
    Outils de gestion par zone, y compris les espaces marins protégés UN التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية
    Au Canada, une zone estuarienne est devenue récemment la sixième zone marine protégée en application de la loi sur les océans. UN وقد خصصت كندا مؤخرا منطقة لموئل مصاب الأنهار باعتبارها المنطقة البحرية المحمية السادسة بموجب قانون المحيطات الخاص بها.
    Le réseau des zones protégées marines de la Méditerranée est étendu. UN وتحسين شبكة المناطق البحرية المحمية في البحر الأبيض المتوسط.
    Les ZMP offrent un avantage supplémentaire par rapport à la pêche industrielle subventionnée, en ce qu'Elles permettent de créer des régions où la reconstitution des stocks de poissons et des espèces menacées d'extinction pourrait se faire à un coût inférieur à des subventions fournies à la pêche industrielle dans le monde. UN وللمناطق البحرية المحمية ميزة إضافية مقارنة بصناعة صيد الأسماك المدعومة وهي إيجاد مناطق تكون فيها تكلفة استعادة الأرصدة السمكية والأنواع المهددة أقل من تكلفة دعم مصائد الأسماك الصناعية العالمية.
    Nous avons proposé un nouveau système de protection marine couvrant tout le Pacifique y compris un corridor biologique pour la tortue Luth; (ii) le 20 août, TIRN a publié un nouveau rapport qui a mis en évidence les impacts du changement climatique sur les tortues marines. UN ونحن نقدم اقتراحا من أجل إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية الجديدة على نطاق المحيط الهادئ، بما فيها ممر بيولوجي للسلاحف الجلدية الظهر؛ ' 2` في 20 آب/أغسطس، نشرت الشبكة تقريرا جديدا سلط الضوء على الآثار التي ستكون لتغير المناخ على السلاحف البحرية المهددة بالانقراض.
    Utility of " User Fees " as Financial Instruments for the Management of Marine Parks and Marine Protected Areas in the Wider Caribbean Region. UN 37 - أسلوب " رسوم الاستخدام " وهي صكوك مالية لإدارة المتنزهات البحرية والمناطق البحرية المحمية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more