Les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. | UN | ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة. |
La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. | UN | وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées | UN | الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية |
La superficie totale des aires marines protégées est estimée à moins de 2 % des océans. | UN | وتقدر التغطية الكلية للمناطق البحرية المحمية بأقل من 2 في المائة. |
Le concept de zones maritimes protégées est aussi de mieux en mieux compris et soutenu. | UN | ومفهوم المناطق البحرية المحمية يكتسب مزيدا من الفهم والدعم. |
Outils de gestion par zone, y compris les zones marines protégées | UN | أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية |
Nous soulignons l'importance d'une planification spatiale marine et de réseaux de zones marines protégées. | UN | وننوه إلى أهمية التخطيط المكاني البحري وشبكات المناطق البحرية المحمية. |
Nous saluons particulièrement l'intérêt accordé aux zones marines protégées, aux récifs coralliens et à la prévention de la pollution. | UN | ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث. |
L'intention déclarée du Gouvernement est de désigner plusieurs zones marines protégées autour des îles maltaises. | UN | وأعلنت الحكومة عزمها على إعلان عدد من المناطق البحرية المحمية حول الجزر المالطية. |
Les zones marines protégées constituent l'une des composantes essentielles d'une gestion fondée sur les écosystèmes. | UN | وتشكِّل المناطق البحرية المحمية مكوِّنا حيويا من مكونات نهج إدارة قائم على النظام الإيكولوجي. |
Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. | UN | وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها. |
Récifs coralliens et zones marines protégées | UN | الشُعب المرجانية والمناطق البحرية المحمية |
Chypre effectue des recherches sur le développement des zones marines protégées. | UN | وتنفذ قبرص مشاريع بحث تركز على تنمية المناطق البحرية المحمية. |
Au cours des débats, l'utilité et l'efficacité de zones marines protégées ont suscité des points de vue divergents. | UN | وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية. |
D'autres délégations ont toutefois évoqué les difficultés que soulève la création de zones marines protégées en haute mer. | UN | غير أن وفودا أخرى أشارت إلى المصاعب المتعلقة بإنفاذ المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار. |
Il est prouvé que les zones marines protégées contribuent aussi beaucoup à l'économie locale. | UN | وثبت أيضا أن المناطق البحرية المحمية تُسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية. |
Des dispositions existent également dans un certain nombre de conventions régionales ainsi que dans des protocoles concernant les zones marines protégées et leur désignation. | UN | وتوجد أيضا أحكام في عدد من الاتفاقيات اﻹقليمية وكذلك البروتوكولات التي تعالج القطاعات البحرية المحمية وتحديدها. |
Les zones marines protégées comprennent des zones à utilisations multiples et des zones où les activités d'extraction sont interdites. | UN | وتشمل المناطق البحرية المحمية المناطق التي تستخدم لأغراض متعددة، والمناطق المحظور فيها ممارسة أنشطة استخراجية. |
La FAO a indiqué qu'une consultation technique sur les zones marines protégées devrait avoir lieu à la fin de 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت الفاو أنه من المنتظر عقد مشاورة فنية بشان المناطق البحرية المحمية في أواخر عام 2007. |
La gestion des zones maritimes protégées est examinée dans un souci d'efficacité et pour y apporter des améliorations. | UN | وتخضع إدارة المناطق البحرية المحمية للاستعراض من أجل تحقيق فعاليتها وتحسينها. |
Outils de gestion par zone, y compris les espaces marins protégés | UN | التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية |
Au Canada, une zone estuarienne est devenue récemment la sixième zone marine protégée en application de la loi sur les océans. | UN | وقد خصصت كندا مؤخرا منطقة لموئل مصاب الأنهار باعتبارها المنطقة البحرية المحمية السادسة بموجب قانون المحيطات الخاص بها. |
Le réseau des zones protégées marines de la Méditerranée est étendu. | UN | وتحسين شبكة المناطق البحرية المحمية في البحر الأبيض المتوسط. |
Les ZMP offrent un avantage supplémentaire par rapport à la pêche industrielle subventionnée, en ce qu'Elles permettent de créer des régions où la reconstitution des stocks de poissons et des espèces menacées d'extinction pourrait se faire à un coût inférieur à des subventions fournies à la pêche industrielle dans le monde. | UN | وللمناطق البحرية المحمية ميزة إضافية مقارنة بصناعة صيد الأسماك المدعومة وهي إيجاد مناطق تكون فيها تكلفة استعادة الأرصدة السمكية والأنواع المهددة أقل من تكلفة دعم مصائد الأسماك الصناعية العالمية. |
Nous avons proposé un nouveau système de protection marine couvrant tout le Pacifique y compris un corridor biologique pour la tortue Luth; (ii) le 20 août, TIRN a publié un nouveau rapport qui a mis en évidence les impacts du changement climatique sur les tortues marines. | UN | ونحن نقدم اقتراحا من أجل إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية الجديدة على نطاق المحيط الهادئ، بما فيها ممر بيولوجي للسلاحف الجلدية الظهر؛ ' 2` في 20 آب/أغسطس، نشرت الشبكة تقريرا جديدا سلط الضوء على الآثار التي ستكون لتغير المناخ على السلاحف البحرية المهددة بالانقراض. |
Utility of " User Fees " as Financial Instruments for the Management of Marine Parks and Marine Protected Areas in the Wider Caribbean Region. | UN | 37 - أسلوب " رسوم الاستخدام " وهي صكوك مالية لإدارة المتنزهات البحرية والمناطق البحرية المحمية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |