"البحريني" - Translation from Arabic to French

    • bahreïnite
        
    • Bahreïn
        
    • bahreïnienne
        
    • bahreïnien
        
    • bahreïnites
        
    • étranger
        
    • bahreïni
        
    • bahreïnie
        
    • Bahrain
        
    • garantit
        
    Malgré ces réalisations, la société bahreïnite reste confrontée à plusieurs défis, dont les suivants: UN ورغم الانجازات المشار إليها أعلاه فهناك تحديات يواجهها المجتمع البحريني منها:
    Un projet de loi est en voie d'adoption pour modifier la loi bahreïnite sur la nationalité. UN وتجري صياغة قانون لتعديل قانون الجنسية البحريني.
    La nécessité de publier un magazine spécial pour les enfants de Bahreïn. UN الحاجة لإصدار مجلة خاصة بالطفل البحريني.
    La Fédération Handisport de Bahreïn UN الاتحاد البحريني لرياضة المعوقين
    Par respect pour la femme, la législation bahreïnienne considère la pension alimentaire comme une dette exceptionnelle que l'époux doit régler avant toute autre dette. UN وتكريماً للمرأة، فقد اعتبر القانون البحريني نفقة المرأة بكافة أنواعها من الديون الممتازة التي تلزم الزوج بوفائها قبل أي ديون أخرى.
    Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. UN وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية.
    Privation des enfants nés d'une femme bahreïnite mariée à un étranger de la nationalité, et octroi de celle-ci aux enfants d'hommes bahreïnites mariés à une étrangère. UN حرمان أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي من الجنسية، ومنحها لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية.
    Le dialogue de consensus national a été lancé l'année dernière et toutes les composantes de la société bahreïnite ont été invitées à y participer. UN انطلق حوار الوفاق الوطني في العام الماضي. ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    Un projet de loi est en voie d'adoption pour modifier la loi bahreïnite sur la nationalité. UN وتجري صياغة قانون لتعديل قانون الجنسية البحريني.
    Le dialogue de consensus national a été lancé l'année dernière et toutes les composantes de la société bahreïnite ont été invitées à y participer. UN انطلق حوار الوفاق الوطني في العام الماضي. ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    V. Taux d'inscription aux différents niveaux d'enseignement à Bahreïn UN نسب القيد في مختلف مراحل التعليم البحريني:
    Selon le paragraphe 122 du rapport, le grave problème qu'est la violence conjugale préoccupe toutes les catégories sociales à Bahreïn. UN وفقاً للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.
    Cet article indique quel est le statut des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne de Bahreïn. UN ويشير ذلك إلى وضع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني البحريني.
    7. On estime que l'économie de Bahreïn a enregistré en 1993 le même taux de croissance que l'année précédente, c'est-à-dire 2 %. UN ٧ - ويقدر أن الاقتصاد البحريني قد نما بنسبة ٢ في المائة في عام ١٩٩٣ وهي النسبة ذاتها لعام ١٩٩٢.
    L'article 353 du Code pénal est d'une grande utilité pour les femmes au sein de la société bahreïnienne : son objectif est d'éviter d'exposer les victimes de viol à davantage de souffrances et de protéger leurs intérêts lorsqu'elles acceptent d'épouser l'agresseur. UN - تحقق المادة 353 من قانون العقوبات فائدة اجتماعية مهمة للمرأة في مجتمع كالمجتمع البحريني.
    Le mariage des jeunes filles est donc soumis à un contrôle et à l'approbation de la justice. Les cas de mariage de jeunes filles sont très rares, en raison de la hausse des taux de scolarisation dans la société bahreïnienne; UN أي أن هناك رقابة وإذنا من القضاء على تزويج الصغيرات والجدير بالذكر أن حالات زواج الصغيرات من واقع فعلي تكاد تكون شبه معدومة وذلك لارتفاع نسبة التعليم والثقافة في المجتمع البحريني.
    Les lois et arrêtés suivants ont été adoptés par le législateur bahreïnien : UN سنّ المشرّع البحريني عدة قوانين وقرارات في هذا المجال منها:
    Les bahreïnites étant tolérants, les adeptes de toutes les religions sont libres d'en observer les rites sous la protection de la loi et l'État encourage les enfants à exercer leurs droits selon leurs aptitudes. UN ويعتبر التسامح من سمات الشعب البحريني اذ تتمتع كافة الديانات بممارسة شعائرها بحرية في ظل حماية القانون.
    Cependant, la loi sur la nationalité présente encore une sorte de discrimination à l'égard des femmes dès lors qu'elle accorde le droit d'obtenir la nationalité aux enfants du bahreïnien marié à une étrangère alors qu'il prive de ce droit les enfants de la bahreïnienne mariée à un étranger. UN إلا أن قانون الجنسية ما زال يكتنفه نوع من التمييز ضد المرأة حينما كرس حق الحصول على الجنسية البحرينية لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية، بينما لم يكرس هذا الحق لأبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي.
    La détention provisoire, dans le système bahreïni, s'effectue dans les locaux de la police et la rétention administrative des étrangers dans un centre spécialisé. UN ويجري الحبس الاحتياطي في النظام البحريني في مراكز الشرطة ويجري احتجاز الأجانب في مركز مخصص لذلك.
    :: Dans la société bahreïnie, la femme et l'homme jouent des rôles complémentaires et partagent les responsabilités au sein de la famille. UN :: تعد الأدوار بين كل من الرجل والمرأة في المجتمع البحريني تكاملية، فالمسؤولية مشتركة بين الرجل والمرأة داخل الأسرة.
    In view of these concerns, the Special Rapporteur was interested to hear that the Bahrain Labour Law of 1976 is in the process of being amended with a view to abolishing the sponsorship system. UN ونظراً لبواعث القلق هذه، تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات مفادها أن قانون العمل في القطاع الأهلي البحريني لسنة 1976 هو في طور التعديل بغية إلغاء نظام الكفالة.
    De plus, la Constitution garantit à la femme, comme à l'homme, la liberté de circuler sans aucune contrainte. UN كما أن الدستور البحريني كفل للمرأة كالرجل تماماً حرية التنقل دون أي تقييد لهذه الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more