"البحر أو" - Translation from Arabic to French

    • mer ou
        
    • maritime ou
        
    • mer ni
        
    • des mers ou
        
    • des mers et
        
    Les transbordements en mer ou au port se font obligatoirement sur présentation d'un document statistique et sur autorisation préalable. UN ويشترط وجود وثيقة إحصائية وترخيص مسبق للقيام بإعادة الشحن في البحر أو في الموانئ.
    Lors des interceptions de bateaux en mer, qu'il s'agisse de la haute mer ou des eaux territoriales, les interventions se limitent à des opérations de sauvetage. UN فأثناء توقيف السفن في البحر، سواء في عرض البحر أو في المياه الإقليمية، فإن التدخلات تقتصر على عمليات الإنقاذ.
    Le projet de convention actuel ne contient pas de définition juridique du terrorisme nucléaire et ne dit rien du rejet en mer ou sur le territoire d'États tiers de matières radioactives. UN إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى.
    Aux termes de la section 12, on ne peut importer aucune arme à feu ou munition au Guyana par voie maritime ou aérienne, excepté dans un port ou un aérodrome réglementaire. UN ولا يجوز في غيانا، استيراد أسلحة نارية أو ذخائر عن طريق البحر أو الجو إلاّ في ميناء محدد أو في مطار محدد: المادة 12.
    La poussière d'amiante a été < < soigneusement > > conditionnée et n'a pu être déchargée en mer ni enterrée. UN وكان قد تم تعبئة تراب الاسبستوس بأمان ولكن لم يكن ممكنا إلقاؤه في البحر أو دفنه تحت الأرض.
    Beaucoup d'entre eux ont perdu leur vie en mer ou sur terre à cause de l'insuffisance des voies de migration. UN وفقد العديد من المهاجرين أرواحهم في البحر أو على اليابسة بسبب عدم كفاية قنوات الهجرة.
    Changements de la salinité de l'eau de mer ou de l'eau douce UN التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة
    Changements de la salinité de l'eau de mer ou de l'eau douce UN التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة
    Les coûts de l'inaction sont intolérablement élevés, des milliers de migrants périssant chaque année en mer ou lors du franchissement des frontières internationales. UN وتكاليف هذا التقاعس باهظة، إذ يلقى آلاف المهاجرين سنويا مصرعهم في البحر أو لدى عبورهم الحدود الدولية.
    Les États ne doivent pas refouler les Rohingyas à la mer ou au-delà de leurs frontières terrestres, et ils ne doivent pas non plus les arrêter. UN وعلى الدول ألاَّ تعيد الروهنجيا إلى البحر أو تدفعهم إلى عبور الحدود البرية أو اعتقالهم.
    Ce chiffre, le plus élevé jamais enregistré, ne comprend pas tous ceux qui ont perdu la vie ou < < disparu > > en haute mer ou dans le désert. UN وهذا الرقم الذي لم يُشهد من قبل لا يشمل أولئك الذين هلكوا أو ' ' اختفوا`` في عرض البحر أو في الصحراء.
    Je veux dire, et si quelqu'un de perturbé partait loin en mer ou autre part ? Open Subtitles أقصد,ماذا لو أن شخصاً مضطرباً خرج إلى البحر أو أى مكان؟
    Et à son signal, qu'ils soient dans la mer ou le feu, sur terre ou dans l'air, les fantômes errants se hâtent vers leur prison. Open Subtitles وبصياحه هذا ، فإن جميع الأرواح أينما كانت ، في البحر أو البر ، في الأرض أو السماء ترجع مسرعة إلى سجنهـــا ثانية
    On va voler avec un oiseau de mer ou quoi ? Open Subtitles تعرف، السّيد شيزل، يطير بطائر البحر أو ما شابه الذي تحدثت عنه
    Il peut détecter un intrus en mer ou dans les airs... à une grande distance. Open Subtitles قادر على إكتشاف دخيل فى البحر أو فى الجو . وعلى مدى بعيد
    Nombreux sont ceux qui vont dans le " bush " , sur la plage ou à la mer ou à la rivière. UN ويستخدم أكثر الناس " الأدغال " أو الشاطئ/البحر أو النهر.
    19. Le système COSPAS-SARSAT est un programme humanitaire de recherche et de sauvetage qui utilise la technologie des satellites pour localiser les véhicules en détresse partout sur le globe, que ce soit sur terre, en mer, ou dans les airs. UN ٩١- نظام كوسباس - سارسات هو برنامج انساني للبحث والانقاذ يستخدم التكنولوجيا الساتلية لتحديد أماكن المركبات المهددة بالخطر في أي مكان في الكرة اﻷرضية، سواء على البر أو البحر أو في الجو.
    Chacune de ces violations, qu'elle s'effectue par la voie terrestre, maritime ou aérienne, risque d'entraîner une détérioration de la situation sur le terrain. UN ويتضمن كل انتهاك، أكان عن طريق البر أو البحر أو الجو، احتمال إثارة تدهور الحالة على الأرض.
    En deuxième lieu, nous vous saurions gré de nous aider à décharger et à entreposer en urgence les fournitures qui arrivent en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine par voie maritime ou aérienne. UN وثانيا، سنكون ممتنين لو تفضلتم بتقديم الدعم في مجال تفريغ الشحنات الواردة عن طريق البحر أو الجو إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتخزينها.
    1.3 L'article 19, qui interdit l'exportation sans licence, par voie aérienne, maritime ou terrestre, de toutes armes ou munitions. UN 1-3 وتحظر المادة 19 تصدير الأسلحة أو الذخيرة من ماليزيا إما عن طريق الجو أو البحر أو البر دون ترخيص لهذا الغرض.
    La poussière d’amiante a été «soigneusement» conditionnée mais n’a pu être déchargée en mer ni enterrée. UN وكان قد تم تعبئة تراب اﻹسبستوس ' بأمان ' ولكن لم يكن ممكنا إلقاؤه في البحر أو دفنه تحت اﻷرض.
    On pouvait, par exemple, aisément évaluer les incidences d'une élévation du niveau des mers ou d'une sécheresse en termes de régions et de populations touchées, de produit intérieur brut (PIB), d'extension des zones urbaines ou de régression des terres humides aux échelles régionale et mondiale. UN مثلاً، يمكن في الحال تقييم تأثير ارتفاع منسوب البحر أو الجفاف من حيث المساحة المتضررة والسكان المتضررين، وإجمالي الناتج المحلي، والامتداد الحضري، والأراضي الرطبة في النطاقين الإقليمي والعالمي.
    À la verticale, la mer est divisée entre le fond des mers et des océans et la colonne d'eau surjacente. UN فالبحر يقسم عموديا إلى قاع البحر أو المحيط وعمود الماء فوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more