Le Gouvernement brésilien accueille ce rapport avec satisfaction et enthousiasme. | UN | وترحب الحكومة البرازيلية بالتقرير بمزيد من الارتياح والحماس. |
Deux ans plus tard, l'intérêt porté à la cause haïtienne par le Gouvernement brésilien n'a en rien diminué. | UN | وبعد مرور عامين، لم يضعف اهتمام الحكومة البرازيلية بالقضية الهايتية. |
En même temps, le Gouvernement brésilien a officiellement annoncé sa décision d'observer les directives du Missile Technology Control Regime. | UN | وفي الوقت ذاته أعلنت الحكومة البرازيلية رسميا قرارها بالامتثال للمبادئ التوجيهية لنظام رصد تكنولوجيا القذائف. |
La délégation brésilienne a indiqué que son gouvernement serait disposé à accueillir cette table ronde. | UN | وأشار وفد البرازيل إلى أن السلطات البرازيلية مستعدة لاستضافة اجتماع المائدة المستديرة. |
Dans le domaine de la sécurité urbaine, il a facilité la modernisation des établissements pédagogiques de l'Académie de police nationale brésilienne. | UN | وفي مجال الأمن وفي المناطق الحضرية، قدم الدعم أيضا لأنشطة تحسين مرافق التدريس في أكاديمية الشرطة الوطنية البرازيلية. |
Dans les savanes brésiliennes les plus sèches, la proportion du fourrage aérien qui entre dans la composition de l'alimentation du bétail atteint 60 %. | UN | أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة. |
Au Brésil, RadioBras transmet les nouvelles en portugais à quelque 500 stations auxquelles elle est associée. | UN | وفي البرازيل، توزع اﻹذاعة البرازيلية اﻷخبار اليومية بالبرتغالية على حوالي ٠٠٥ محطة فرعية. |
L'équipe cherchera confirmation auprès du Gouvernement brésilien. | UN | وسيلتمس توثيق إضافي لذلك بمساعدة الحكومة البرازيلية. |
On cherchera confirmation auprès du Gouvernement brésilien. | UN | وسيلتمس توثيق إضافي لذلك بمساعدة الحكومة البرازيلية. |
Une demande a été faite au Gouvernement brésilien afin d'obtenir des renseignements permettant de confirmer les conclusions de cet examen. | UN | ولقد قدم طلب إلى الحكومة البرازيلية لتوفير المعلومات اللازمة لتوثيق نتائج هذا الفحص. |
Le but est de tirer parti du savoir-faire brésilien pour prêter appui aux programmes d'alimentation scolaire et, ultérieurement, à d'autres modalités d'assistance. | UN | والغرض منه هو تعبئة الخبرة البرازيلية لدعم برامج الوجبات المدرسية وطرائق أخرى في نهاية المطاف. |
Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. | UN | وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد. |
Compte tenu de la grande importance de la question, le Gouvernement brésilien estime qu'il faudrait passer à l'étape suivante. | UN | 2 - ونظرا للأهمية البالغة التي يتسم بها هذا الموضوع، ترى الحكومة البرازيلية ضرورة الانتقال إلى الخطوة التالية. |
Il existe également une petite communauté hindouiste, ainsi qu'un nombre croissant de groupes évangélistes d'origine brésilienne. | UN | كما توجد في البرتغال طائفة هندوسية قليلة العدد، وكذلك عدد متزايد من الجماعات الإنجيلية البرازيلية الأصل. |
La ville brésilienne de São Paulo est sur le point de lancer son réseau municipal de télécentres fonctionnant sur logiciels libres. | UN | أما مدينة ساو باولو البرازيلية فهي بصدد نشر شبكتها البلدية لمراكز الاتصال المجتمعية المجهزة ببرمجيات مفتوحة المصدر. |
La transparence dans les décisions et les mesures prises par le Gouvernement représente un aspect important de la politique brésilienne. | UN | إن الشفافية في المقررات واﻹجراءات التي تتخذها الحكومة تشكل عنصرا هاما في السياسة البرازيلية. |
Ces événements ont montré que les instruments disponibles pour les autorités brésiliennes étaient limités. | UN | وهذه اﻷحداث أبرزت أن أدوات السياسة المتاحة للسلطات البرازيلية كانت محدودة. |
Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. | UN | ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي. |
Diplôme en sciences politiques internationales, Institut supérieur des études brésiliennes | UN | دبلوم في السياسة الدولية، المعهد العالي للدراسات البرازيلية. |
M. Samuel Bueno, Premier Secrétaire, ambassade du Brésil au Japon Cambodge | UN | السيد صامويل بوينو، السكرتير الأول للسفارة البرازيلية في اليابان |
L'un d'entre eux est celui qui éclaire les sommets ibéro-américains, dont le plus récent s'est tenu dans la ville de Salvador de Bahia, au Brésil. | UN | ومنها تلك البادية من اجتماعات القمة اﻹبرية اﻷمريكية، وأخرها قد عقد في مدينة سلفادور دا باهيا البرازيلية. |
Ces actes horribles ont profondément ému et bouleversé le Gouvernement et le peuple brésiliens. | UN | إن هذه اﻷعمال الشنيعة أصابت الحكومة البرازيلية والمجتمع البرازيلي بالصدمة والفزع. |
Brazilian Interdisciplinary Aids Association (ABIA) | UN | الرابطة البرازيلية للمعونات الجامعة لتخصصات متعددة |
Demande présentée par l'organisation non gouvernementale Associação Brasileira de Gays, Lésbicas e Transgêneros | UN | الطلب المقدم من الرابطة البرازيلية للمثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسية |
Dans le même temps, elles affirment que les fonctions et les objectifs de l'ABACC doivent être continuellement améliorés et renforcés. | UN | ويقرران، في الوقت ذاته، أنه يجب مواصلة تحسين وتعزيز مهام الوكالة البرازيلية الأرجنتينية وأهدافها. |
Depuis 2009 Coordonnateur général, Comité national pour les réfugiés, Ministère brésilien de la justice | UN | 2009 حتى الآن المنسق العام، اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، وزارة العدل البرازيلية |