"البرامج الوطنية لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • programmes nationaux de lutte contre
        
    • Programmes de lutte contre
        
    • les programmes nationaux
        
    • programmes nationaux de contrôle
        
    Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    Nous appuyons également les programmes nationaux de lutte contre le paludisme dans notre région, l'Asie-Pacifique. UN نحن ندعم أيضا البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في منطقتنا المجاورة، آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle a demandé des renseignements sur le programme national relatif aux droits de l'homme ainsi que sur les Programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ces réponses portaient sur les programmes nationaux de lutte contre la corruption, la législation nationale et les plans de réforme, les arrangements institutionnels et les instruments juridiques internationaux pertinents qui avaient été ratifiés. UN وكان من بين المواضيع التي شملتها الردود البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها.
    Les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté, les meilleures pratiques des États dans la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale sous l'angle des droits de l'homme UN البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان
    Faute de ressources adéquates, nombreux sont les aspects des programmes nationaux de lutte contre la traite que les gouvernements ne peuvent mettre en œuvre. UN وتفتقر الحكومات إلى الموارد الكافية لتنفيذ جوانب عديدة من البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    On s'attache actuellement à réorienter les programmes nationaux de lutte contre le paludisme et à mobiliser la communauté des bailleurs de fonds afin d'utiliser au mieux ses ressources à l'appui de cette stratégie. UN ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية.
    Le HCR a donc pour politique de faire en sorte qu'au besoin les réfugiés bénéficient à l'échelon local des programmes nationaux de lutte contre le SIDA et d'apporter sa contribution à la composante réfugiés de ces programmes. UN وعليه، تتمثل سياسة المفوضية في ضرورة استفادة اللاجئين المحليين، حيثما كان ذلك ضروريا، من البرامج الوطنية لمكافحة الايدز واسهامهم في مكون اللاجئين الذي تتألف منه هذه البرامج.
    Pour aider les programmes nationaux de lutte contre le sida, un ensemble de méthodes pour l'évaluation des activités de prévention a été mis au point, et des ateliers de formation à son utilisation seront organisés dans toutes les régions. UN ولمساعدة البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز تم الفراغ من إعداد مجموعة طرق لتقييم اﻷنشطة الوقائية وستقام حلقات عمل تدريبية على استخدامها في جميع اﻷقاليم.
    Pour donner suite à cette initiative, le Ministère de la santé a ordonné que les prisons disposent d'équipement médical et que les détenus bénéficient des programmes nationaux de lutte contre la tuberculose. Mines terrestres UN وعلى سبيل المتابعة، أصدرت وزارة الصحة تعليمات لتوفير اللوازم الطبية للسجناء والمحتجزين ومد نطاق البرامج الوطنية لمكافحة السل لتشمل السجناء.
    En 2011 et 2012, plus de 130 millions de traitements ont été distribués par les programmes nationaux de lutte contre le paludisme à des établissements de santé publique africains. UN وفي عامي 2011 و 2012، وزعت البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا ما يربو على 130 مليون مجموعة من الجرعات العلاجية إلى المرافق الصحية التابعة للقطاع العام في أفريقيا.
    Le Comité consultatif pour les politiques relatives au paludisme et un comité d'orientation spécifique guident ces travaux, en consultation avec les programmes nationaux de lutte contre le paludisme. UN ويجري وضع الاستراتيجية بتوجيه من اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسات المتعلقة بالملاريا ولجنة توجيهية مخصصة، وبالتشاور مع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا.
    Bien que l'incorporation des personnes déplacées dans les programmes nationaux de lutte contre le VIH et le sida soit indispensable, le nombre de pays ayant inclus ces populations dans leurs plans nationaux de prévention du VIH actualisés ou nouveaux avait néanmoins diminué. UN ويعد إشراك المشردين في البرامج الوطنية لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمرا حيويا، إلا أن عددا أقل من البلدان قام في عام 2009بإشراك هذه الفئات السكانية في خططه الاستراتيجية المنقحة أو الجديدة لمكافحة الفيروس.
    Ces réponses portaient sur les programmes nationaux de lutte contre la corruption, la législation nationale et les plans de réforme, les arrangements institutionnels et les instruments juridiques internationaux pertinents qui avaient été ratifiés. UN وتضمّنت المواضيع التي شملتها الردود البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها.
    Les traitements antirétroviraux sont fournis par les pays d'accueil dans le cadre de leurs programmes nationaux de lutte contre le sida et par l'Autorité nationale palestinienne. UN وتقدم البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز التابعة للبلدان المضيفة، ولبرامج السلطة الفلسطينية الوطنية، العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    Les réponses portaient sur les programmes nationaux de lutte contre la corruption, la législation nationale et les plans de réforme, les arrangements institutionnels et les instruments juridiques internationaux pertinents qui avaient été ratifiés. UN وتضمّنت المواضيع التي شملتها التقارير البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها.
    A. Programmes de lutte contre la pauvreté: meilleures pratiques des États UN ألف - البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفُضلى التي تتبعها الدول في
    Pour permettre à ceux qui sont chargés de l'évaluation ou d'autres activités liées aux programmes nationaux de lutte contre le SIDA d'intégrer la question des droits de l'homme dans leurs programmes, le GPA est en train de mettre au point un répertoire et aide-mémoire sur les droits de l'homme qui sera distribué aux planificateurs et évaluateurs des Programmes de lutte contre le SIDA. UN ومن أجل تمكين القائمين باستعراض البرامج وغيرهم من المشتركين في البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز من إدراج شواغل حقوق اﻹنسان في برامجهم، يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز بوضع قائمة تحقيق ومفكرة في مجال حقوق اﻹنسان من المقرر تعميمهما ليستخدمها مخططو ومستعرضو برامج مكافحة اﻹيدز.
    L'idée d'une éventuelle légalisation de l'usage non médical de stupéfiants, sous prétexte de promouvoir la liberté sociale, est contraire aux dispositions de la Convention et risque de compromettre gravement les programmes nationaux de contrôle des drogues. UN وقال إن فكرة إضفاء الطابع القانوني على استخدام المخدرات في غير اﻷغراض الطبية بحجة تعزيز الحرية الاجتماعية تتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية ومن شأنها أن تقوض بشكل خطير البرامج الوطنية لمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more