La horde mongole s'abattra sur mon mur, et ma lame trouvera le cœur du barbare. | Open Subtitles | وحشود المغول ..ستتحطم على جداري ..وسيفي سوف يجد مصيره في قلب البربري |
Savais-tu que j'ai connu ton barbare quand il était petit | Open Subtitles | هل تعرف التقيت به عندما كان الصبي البربري |
Une photographie de la dépouille de ce malheureux chef fut prise pour perpétuer inutilement l'acte barbare de son exécution. | UN | وأخذت صورة فوتوغرافية لجثة هذا القائد المشؤوم، مما خلد بدون ضرورة الفعل البربري المتمثل في وفاتها. |
Nous espérons que le Comité des relations avec le pays hôte s'occupera de cette question et prendra toutes les mesures voulues pour mettre un terme à ce comportement barbare des autorités américaines. | UN | ونأمل أن تعالج لجنة العلاقات مع البلد المضيف هذا الأمر وتتخذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد لهذا السلوك الأمريكي البربري. |
Tu es coincé. le Spécialiste te laissera pas filer. | Open Subtitles | . أنت في مكان الحدث البربري لن يدعك تذهب |
Nous condamnons cet acte barbare et offrons notre solidarité aux victimes. | UN | وإننا نشجب هذا العمل البربري ونعرب عن تضامننا مع الضحايا. |
Tous les défenseurs des droits de l'homme doivent œuvrer en vue de mettre un terme à l'occupation barbare des territoires arabes par Israël. | UN | وينبغي أن يعمل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل وضع حد لاحتلال إسرائيل البربري للأراضي العربية. |
Ce barbare... a été pris à miauler du blé. | Open Subtitles | ذلك البربري قبض عليه يسرق مرتين قبض عليه يصفر كالسنجاب |
Étrangement familier, n'est-ce pas, barbare? | Open Subtitles | مألوف بشكل كثير , إليس كذلك , أيها البربري ؟ |
Il subsiste de faibles lueurs de civilisation dans cet abattoir barbare autrefois appelé humanité. | Open Subtitles | لا تزال هناك ومضات باهته من الحضاره. باقية في هذا المسلخ البربري .والتي كانت تعرف يوماً باسم الانسانيه |
Tout le monde blâme l'invasion barbare sur mes ancêtres. | Open Subtitles | ولكي فعلتها لتنظيف .اسم عائلتي كل شخص يلقي باللوم على الغزو البربري |
Conan-con est une convention qui se tient en ville où on célèbre la majesté stoïque de Conan le barbare. | Open Subtitles | كونان كون هو معرض في المدينة حيث نحتفل بالفخامة الرواقية لكونان البربري. |
Le festival de Conan le barbare, à la convention en ville, demain soir. | Open Subtitles | مهرجان كونان البربري في المدينة ليلة غد. |
Mon ami barbare, ouvrons un tonneau et tentons de sauver nos âmes. | Open Subtitles | هيا يا صديقي البربري سنفتح بعض براميل البيره و ننقذ ارواح بعضهم |
J'ai la plus grande sympathie à votre égard et je balaierais bien ce barbare de la surface de la terre. | Open Subtitles | أتعاطف معكم بشدة وسيتم مسح هذا البربري من على وجه الأرض |
Je suis le même barbare que tu as insulté et qui t'a dépucelée. | Open Subtitles | لا أزال انا، البربري الذى اهنتيه لأنه قد لمسك. |
Quelles paroles prononça-t-il encore pour tenter de calmer la furie barbare du chef des Huns. | Open Subtitles | اى كلمات اضافيه كهنه المسيح لفظوها في محاولة لتهدئة الغضب البربري لزعيم الهون؟ |
Je ne m'abaisserai pas au niveau de ce barbare ! | Open Subtitles | حسناً , أنا لن أنزل إلى مستوى الرجل البربري |
Soit tu continues de m'aider, soit tu roules pour le Spécialiste et je te coffre. | Open Subtitles | ... واصل العمل لمساعدتي أو اتّبع البربري لسرقة الناس و عندها سأقوم بإعتقالك |
Les actes barbares et lâches du 11 septembre ont ébranlé les fonctions et les principes sur lesquels est bâtie l'Organisation. | UN | إن العمل البربري والجبان المرتكب في 11 أيلول/ سبتمبر هز الأسس والمبادئ التي تقوم عليها هذه المنظمة. |
C'est un mot du 18e siècle pour "Maure à la peau sombre". | Open Subtitles | إنّها كلمة من القرن 18 تخص البربري ذو البشرة الداكنة |
Nous ne voulons plus de ce berbère. | UN | لا نريد أن يبقى هذا البربري هنـا بعد اﻵن. |
Cet acte de barbarie commis tout récemment a un arrière-plan politique et constitue un coup porté à la paix et au processus de paix en cours. | UN | إن هذا الفعل البربري اﻷخير ارتكب بدوافع سياسية وهو موجه ضد السلم والجهود السلمية الجارية. |