À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
En conséquence, le HCR continue d'institutionnaliser ses priorités de programmes dans toutes les phases de son cycle d'assistance. | UN | ولا تزال المفوضية، نتيجة لذلك، ترسخ تلك اﻷولويات البرنامجية في جميع أطوار دورة المساعدات التي تقدمها. |
Le Groupe de travail examinera le projet de budget-programme à sa cinquante-deuxième session. | UN | ستنظر الفرقة العاملة في مشروع الميزانية البرنامجية في دورتها الثانية والخمسين. |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
En outre, conformément aux tendances établies, une part importante des dépenses consacrées aux programmes en 2000 a concerné l'éducation de base, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | واستمرارا للنهج السابق، خصصت حصة كبيرة من النفقات البرنامجية في عام 2000 لمجالي التعليم الأساسي وشبكات المياه والمرافق الصحية البيئية. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
En 1999, les vastes ramifications de la pandémie de sida, entremêlées avec celles de la pauvreté, ont conduit à revoir les priorités du programme dans de nombreux pays, particulièrement en Afrique subsaharienne. | UN | وخلال عام 1999، أدت الآثار الواسعة لوباء الإيدز، مقترنة بالفقر، إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية في كثير من البلدان، وخاصة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ce reclassement paraît justifié eu égard à l'accroissement substantiel des activités de programme dans le pays. | UN | وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد. |
Il arrive que les donateurs modifient soudainement leur politique de développement et qu'il en résulte une désorganisation des programmes dans le monde entier. | UN | والتحولات المفاجئة في السياسات اﻹنمائية للمانحين يمكن أن تسبب اضطرابات في اﻷنشطة البرنامجية في جميع أنحاء العالم. |
L’Assemblée générale continuerait de définir les priorités des programmes dans le plan à moyen terme en tenant compte de l’avis du Comité du programme et de la coordination. | UN | وستواصل الجمعية العامة تحديد اﻷولويات البرنامجية في الخطة المتوسطة اﻷجل، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق. |
Ce rapport a été présenté au Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme à sa session de septembre 1999; | UN | وقـد عـرض التقريـر على الفرقـة العاملـة المعنيـة بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩؛ |
Décide de faire siennes les conclusions et recommandations concertées adoptées par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme à sa vingt-cinquième session, qui sont annexées à la présente décision. | UN | يقرر تأييد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها والتي اعتمدتها الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في دورتها الخامسة والعشرين على النحو المرفق بهذا المقرر. |
Des propositions révisées ou supplémentaires peuvent être présentées pour le budget-programme dans les cas ci-après : | UN | يجوز تقديم مقترحات منقحة ومكملة للميزانية البرنامجية في الحالات التالية: |
Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. | UN | ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا. |
Le tableau 5 montre aussi que les dépenses consacrées aux approvisionnements et au matériel ont augmenté, passant de 28 % des dépenses consacrées à la coopération aux programmes en 1998 à 31 % en 1999. | UN | كذلك يتبين من الجدول 5 أدناه أن الإنفاق على اللوازم والمعدات قد زاد من 28 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام 1998 إلى 31 في المائة في عام 1999. |
La figure 14 donne la répartition des contributions et des dépenses de programme au titre de ces fonds sur une période de cinq ans. | UN | ويظهر الشكل 14 الاتجاه الذي اتسمت به المساهمات والنفقات البرنامجية في السنوات الخمس. |
Les mesures prises pour renforcer les synergies et éviter les doubles emplois étaient certes bienvenues, mais le rôle du Groupe de travail dans la définition du programme de travail de la CNUCED devrait avoir la priorité et les décisions du Groupe de travail devraient être pleinement prises en compte dans la mise au point définitive du budgetprogramme à New York. | UN | وفي حين أن الخطوات المتخذة لزيادة تضافر الطاقات وتجنّب الازدواج هي موضع ترحيب، فإن دور الفرقة العاملة في تحديد برنامج عمل الأونكتاد ينبغي أن يكون لـه أولوية، كما أن المقررات التي تتخذها الفرقة العاملة ينبغي أن توضع في الحسبان بصورة كاملة عند وضع الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية في نيويورك. |
Fondements des initiatives de programmation dans les domaines d'intervention | UN | دعامات المبادرات البرنامجية في محاور التركيز |
La troisième section est consacrée à l'examen des opérations du programme et la quatrième décrit succinctement l'impact général du programme du FNUAP. | UN | أما الفرع الثالث فيفحص العمليات البرنامجية في حين يقدم الفرع الرابع نظرة عامة موجزة عن اﻷثر الشامل الناجم عن برامج الصندوق. |
On peut tirer d'importants enseignements du programme tunisien sur la façon de concevoir un programme de qualité au niveau national. | UN | وتوفر الخبرة البرنامجية في تونس دروســا هامــة بشــأن كيفية تناول البرامج الوطنية من أجل ضمان النوعية الجيدة للتعليم. |
7. Il serait très avantageux que les Parties se mettent d'accord sur le budget—programme à la dixième session du SBI, sans attendre la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | 7- وسيكون من المفيد جدا للأطراف أن توافق على الميزانية البرنامجية في الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وألا تنتظر حتى انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Cela a permis de mieux intégrer les activités et fonctions des programmes à des systèmes visant à appuyer les besoins liés aux programmes sur le terrain. | UN | وكنتيجة لذلك تحقق تكامل أفضل بين العمليات والوظائف البرنامجية والنظم الرامية إلى دعم الاحتياجات البرنامجية في الميدان. |
ii) Intégration durable des interventions du programme des Nations Unies en Sierra Leone grâce à la formulation et l'application d'un document de stratégie | UN | ' 2` مواصلة تكامل أنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في سيراليون، من خلال صياغة وتنفيذ وثيقة للاستراتيجية |