Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. | UN | وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال. |
À la demande du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), on a en outre effectué une étude sur les raisons et les conséquences du travail des enfants en Jordanie. | UN | وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن. |
Grâce au Programme international pour l'élimination du travail des enfants, 1 300 enfants ont pu être réinsérés dans des programmes scolaires ou des programmes de formation professionnelle. | UN | وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Ces organes ont été créés dans le cadre du Programme international pour l'élimination de la main-d'œuvre enfantine. | UN | وأُنشئت هذه الهياكل في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
En outre, il conviendrait de renforcer les capacités des mécanismes déjà mis en place au niveau national par l'OIT/Programme pour l'élimination du travail des enfants, l'UNICEF et d'autres institutions et organisations. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد من تعزيز قدرة اﻵليات التي أنشأتها بالفعل على الصعيد الوطني كل من منظمة العمل الدولي - البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال واليونيسيف وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات. |
La session de 1999 de la Conférence internationale du travail devrait permettre l’adoption d’une nouvelle convention contre les formes les plus intolérables du travail des enfants, soutenu par le Programme international pour l’abolition du travail des enfants de l’OIT. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Programme international pour l'abolition du travail des enfants | UN | دال - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال |
Programme international pour l'abolition du travail | UN | البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a démarré en 1992. | UN | فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Cette action a débouché sur le Programme international pour l’abolition du travail des enfants élaboré par l’OIT. | UN | وقد تجسد نتاج هذا العمل في البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Les principes et les dispositions de la Convention constituaient également un cadre juridique précieux pour les activités du Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
:: Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants; | UN | :: البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال |
Elle a également eu divers contacts sur le terrain avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
À cet égard, le Brésil bénéficie de la coopération de l'Organisation internationale du Travail (OIT) par l'intermédiaire du Programme international pour l'élimination du travail des enfants. | UN | وتستفيد البرازيل في هذا الصدد من التعاون التقني المقدم من منظمة العمل الدولية من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants a adopté une approche pragmatique qui consiste à aller droit à l'essentiel et à s'efforcer de mettre un terme aux formes de travail qui nuisent manifestement aux enfants. | UN | ويتألف النهج العملي الذي اعتمده البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال من تحديد المسائل الضرورية بصورة مباشرة والسعي الى القضاء على أنماط عمالة الطفل التي يلحق باﻷطفال ضررا جليا. |
Il encourage également l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'OIT. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Dans ce contexte, le Comité et l'OIT/Programme pour l'élimination du travail des enfants devraient tenir compte de leurs recommandations respectives lorsqu'ils décident des pays auxquels il convient d'apporter une assistance et de la forme que celle-ci devrait revêtir. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجنة ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال أن تأخذ في الاعتبار توصيات كل منها عندما تحدد البلد الذي ينبغي دعمه ونوع المساعدة التي يحتاجها. |
e) De continuer à solliciter l'assistance technique du Programme pour l'élimination du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail à cet égard. | UN | (ه( تواصل التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Le lancement de ce guide à la 107e Conférence de l'UIP a donné lieu à une table ronde organisée en coopération avec le Programme focal sur le travail des enfants de l'OIT et le Parlement marocain. | UN | 31 - وبمناسبة إصدار الكتيب في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي 107، نُظِّمت حلقة مناقشة بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومع البرلمان المغربي. |