Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe. | UN | وكل يوم تقريبا تزهق الأرواح البريئة ويتضاءل الأمل، وتتردى الأوضاع الإنسانية ويتراجع السلم. |
Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. | UN | إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل. |
Es-tu sûr que ça n'a rien à voir avec sa dernière victime innocente ? | Open Subtitles | هل انت متاكد بان الامر لا يدور حول ضحيتها البريئة السابقة؟ |
Et, pendant que tu joues la victime innocente dans tout ça, | Open Subtitles | ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا |
Le mal présent dans sa chair a infecté les corps innocents dont elle avait la charge. | Open Subtitles | الشر في لحمها لقد أصاب بالعدوى الأجساد الشابة و البريئة ومنعها من السؤولية |
Nous avons vu comment le sang innocent a été versé. Nous avons vu les brutalités qui ont été commises, le recours excessif à la force contre une population civile désarmée dans son propre pays. | UN | لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم. |
Elle a joué les innocentes, mais j'ai compris qu'elle l'avait vu. | Open Subtitles | لعبت دور البريئة لكن أمكنني التيقّن أنها قد قابلته |
L'Indonésie est profondément attristée par la perte de vies innocentes due à ces actes et par les épreuves subies par la population dans les territoires occupés. | UN | وتشعر اندونيسيا بعميق الحزن إزاء اﻷرواح البريئة التي أزهقت جراء ارتكاب هذه اﻷعمال والمحــن التـــي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |
Tous les jours, un nombre énorme de personnes innocentes perdent la vie par la faute de ces armes. | UN | ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة. |
Or, pour une île peu peuplée, la perte de 143 vies innocentes est une expérience sans précédent. | UN | وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها. |
Le terrorisme continue de se manifester dans toute sa laideur et de faucher un nombre insupportable de vies innocentes. | UN | والإرهاب لا يزال يطل برأسه القبيح، مسببا خسائر فادحة في الأرواح البريئة. |
C'est pourquoi chaque pays représenté ici aujourd'hui peut être fier d'avoir sauvé des vies innocentes et d'avoir aidé les Libyens à reprendre le contrôle de leur pays. | UN | ولذلك، فإن لكل دولة ممثلة هنا اليوم أن تفخر بالأرواح البريئة التي أنقذناها، وبمساعدة الليبيين على استعادة بلدهم. |
Et tuer une fille inoffensive, une vraie innocente... c'est une preuve que le conflit doit cesser. | Open Subtitles | والقتل المروع للفتاة البريئة حقًا هذا اثبات أن هذا الصراع لابد من انهاءه |
Vous me payez pour que vos fils n'aillent pas en prison, où ils se feraient violer comme cette pauvre innocente. | Open Subtitles | أنّك تدفع ليّ لتبقي أبنائك بعيدون عن السجن. لكي لا يتعرضوا للأغتصاب. مثل تلك الامرأة البريئة. |
Miss innocente ici est pleine de magie noire, magie démoniaque. | Open Subtitles | الآنسة البريئة هنا مليئة بالسحر المظلم السحر الشرير |
C'est peut-être simplement un père inquiet veillant sur sa très innocente petite fille sans défense. | Open Subtitles | ربما هوَ مجرد والد قلق ينتبهُ لفتاتهِ الصغيرة العاجزة الضعيفة ، البريئة |
On a assez corrompu cette fille innocente pour cet après-midi. | Open Subtitles | أعتقد أفسدنا هذه البنت البريئة بما فيه الكفاية |
Ces arbres innocents coupés dans la fleur de l'âge et dont on afflige les cadavres de guirlandes qui clignotent ! | Open Subtitles | لا، أنا ضد أن تقتل الأشجار البريئة فى ريعانها وجثثهم تشوه بفستان من أشرطة ملونة وأضواء. |
Le crépitement des mitrailleuses et le fracas des canons interdisent encore à de nombreux peuples innocents l'espoir de vivre dans la paix et la tranquillité. | UN | ولا تزال أصوات الرشاشات والمدافـــع تحبط آمال الكثير من الشعوب البريئة في أن تعيش فـــي سلم وطمأنينة. |
Elle continue de mépriser les normes de la civilisation, de susciter la peur et l'insécurité et de causer la mort de civils innocents dans de nombreuses régions du monde. | UN | وما فتئ يهدد المعايير الحضارية ويسبب الخوف وفقدان الأمن، ويزهق الأرواح البريئة للمدنيين في أجزاء كثيرة من العالم. |
Et pendant qu'il fourrait sa viande noueuse dans mon derrière innocent, sais-tu comment il m'appelait ? | Open Subtitles | بينما كان يضع قضيبه بداخل مؤخرتي البريئة |
Ou des autres pauvres âmes qui ont laissé leurs destin entre tes mains ? | Open Subtitles | أو أي من الأرواح البريئة الأخرى التي لقت مصيرها على يديك؟ |
On boit le sang de l'innocence. | Open Subtitles | الان سنشرب الدماء البريئة |