"البريئة" - Traduction Arabe en Français

    • innocentes
        
    • innocente
        
    • innocents
        
    • innocent
        
    • pauvre
        
    • pauvres
        
    • innocence
        
    Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe. UN وكل يوم تقريبا تزهق الأرواح البريئة ويتضاءل الأمل، وتتردى الأوضاع الإنسانية ويتراجع السلم.
    Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. UN إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    Es-tu sûr que ça n'a rien à voir avec sa dernière victime innocente ? Open Subtitles هل انت متاكد بان الامر لا يدور حول ضحيتها البريئة السابقة؟
    Et, pendant que tu joues la victime innocente dans tout ça, Open Subtitles ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا
    Le mal présent dans sa chair a infecté les corps innocents dont elle avait la charge. Open Subtitles الشر في لحمها لقد أصاب بالعدوى الأجساد الشابة و البريئة ومنعها من السؤولية
    Nous avons vu comment le sang innocent a été versé. Nous avons vu les brutalités qui ont été commises, le recours excessif à la force contre une population civile désarmée dans son propre pays. UN لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم.
    Elle a joué les innocentes, mais j'ai compris qu'elle l'avait vu. Open Subtitles لعبت دور البريئة لكن أمكنني التيقّن أنها قد قابلته
    L'Indonésie est profondément attristée par la perte de vies innocentes due à ces actes et par les épreuves subies par la population dans les territoires occupés. UN وتشعر اندونيسيا بعميق الحزن إزاء اﻷرواح البريئة التي أزهقت جراء ارتكاب هذه اﻷعمال والمحــن التـــي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    Tous les jours, un nombre énorme de personnes innocentes perdent la vie par la faute de ces armes. UN ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة.
    Or, pour une île peu peuplée, la perte de 143 vies innocentes est une expérience sans précédent. UN وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها.
    Le terrorisme continue de se manifester dans toute sa laideur et de faucher un nombre insupportable de vies innocentes. UN والإرهاب لا يزال يطل برأسه القبيح، مسببا خسائر فادحة في الأرواح البريئة.
    C'est pourquoi chaque pays représenté ici aujourd'hui peut être fier d'avoir sauvé des vies innocentes et d'avoir aidé les Libyens à reprendre le contrôle de leur pays. UN ولذلك، فإن لكل دولة ممثلة هنا اليوم أن تفخر بالأرواح البريئة التي أنقذناها، وبمساعدة الليبيين على استعادة بلدهم.
    Et tuer une fille inoffensive, une vraie innocente... c'est une preuve que le conflit doit cesser. Open Subtitles والقتل المروع للفتاة البريئة حقًا هذا اثبات أن هذا الصراع لابد من انهاءه
    Vous me payez pour que vos fils n'aillent pas en prison, où ils se feraient violer comme cette pauvre innocente. Open Subtitles أنّك تدفع ليّ لتبقي أبنائك بعيدون عن السجن. لكي لا يتعرضوا للأغتصاب. مثل تلك الامرأة البريئة.
    Miss innocente ici est pleine de magie noire, magie démoniaque. Open Subtitles الآنسة البريئة هنا مليئة بالسحر المظلم السحر الشرير
    C'est peut-être simplement un père inquiet veillant sur sa très innocente petite fille sans défense. Open Subtitles ربما هوَ مجرد والد قلق ينتبهُ لفتاتهِ الصغيرة العاجزة الضعيفة ، البريئة
    On a assez corrompu cette fille innocente pour cet après-midi. Open Subtitles أعتقد أفسدنا هذه البنت البريئة بما فيه الكفاية
    Ces arbres innocents coupés dans la fleur de l'âge et dont on afflige les cadavres de guirlandes qui clignotent ! Open Subtitles لا، أنا ضد أن تقتل الأشجار البريئة فى ريعانها وجثثهم تشوه بفستان من أشرطة ملونة وأضواء.
    Le crépitement des mitrailleuses et le fracas des canons interdisent encore à de nombreux peuples innocents l'espoir de vivre dans la paix et la tranquillité. UN ولا تزال أصوات الرشاشات والمدافـــع تحبط آمال الكثير من الشعوب البريئة في أن تعيش فـــي سلم وطمأنينة.
    Elle continue de mépriser les normes de la civilisation, de susciter la peur et l'insécurité et de causer la mort de civils innocents dans de nombreuses régions du monde. UN وما فتئ يهدد المعايير الحضارية ويسبب الخوف وفقدان الأمن، ويزهق الأرواح البريئة للمدنيين في أجزاء كثيرة من العالم.
    Et pendant qu'il fourrait sa viande noueuse dans mon derrière innocent, sais-tu comment il m'appelait ? Open Subtitles بينما كان يضع قضيبه بداخل مؤخرتي البريئة
    Ou des autres pauvres âmes qui ont laissé leurs destin entre tes mains ? Open Subtitles أو أي من الأرواح البريئة الأخرى التي لقت مصيرها على يديك؟
    On boit le sang de l'innocence. Open Subtitles الان سنشرب الدماء البريئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus