"البشرى" - Translation from Arabic to French

    • humaine
        
    • humain
        
    • humains
        
    • humanité
        
    • nouvelle
        
    • bonnes nouvelles
        
    Le protocole sera peut-être plus court, mais la tête humaine offre toujours une abondance d'indices. Open Subtitles الاجرائات ربما تكون أقصر ولكن الرأس البشرى مازال يقدم وفره من الأدله
    Équilibre : Équilibre dynamique entre la société humaine et l'environnement UN التوازن: التوازن الدينامي بين المجتمع البشرى والبيئة
    Un certain nombre d'États ont décidé de coordonner leurs efforts dans le cadre du Réseau de la sécurité humaine. UN وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى.
    Je pense juste que le cerveau humain est tellement mieux. Open Subtitles أنا أعتقد أن العقل البشرى أفضل بكثير فحسب.
    Le pape a condamné trois autres glandes aujourd'hui... portant le nombre total d'orifices condamnables... sur le corps humain à 11. Open Subtitles أدان البابا ثلاث غدد أخرى اليوم ليجعل العدد الكلى لقنوات إفراز الهرمونات على الجسم البشرى إلى11
    Jaffa, tu dois convaincre les humains de me laisser partir. Open Subtitles جافا . يَجِبُ أَنْ تقنعَ البشرى ليَتْركُني أَذْهبُ
    Un ami russe a écrit un roman très important dont le message est capital pour l'humanité. Open Subtitles صديق روسى لى قد كتب روايه هامه انها رساله هامه للجنس البشرى بكامله
    C'est quoi cette grande nouvelle si importante dont nous devions parler en personne ? Open Subtitles ما هذه البشرى السارة البالغة الأهمية, التي جعلتنا نتحدث على إنفراد؟
    Cette information est utile pour les décideurs nationaux, régionaux et internationaux de différents secteurs qui ont un rôle à jouer dans la réduction de l'exposition humaine aux produits chimiques toxiques. UN ومثل هذه المعلومات مفيدة في تبصير صناع القرارات الوطنيين، والإقليميين والدوليين، من مختلف القطاعات والبرامج بحيث يلعبوا دوراً في تخفيض التعرض البشرى للمواد الكيميائية السمية.
    On ne peut stopper la tendance que suit l'histoire humaine vers ces nouvelles évolutions. UN فلا يمكن وقف الاتجاه في التاريخ البشرى نحو هذا التطور الجديد.
    On ne dispose d'aucune information concernant l'exposition humaine résultant de l'utilisation directe (application) de chlordécone dans les Antilles. UN لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي.
    Ainsi qu'il a été démontré, les pays à forts revenus consomment une part disproportionnée des ressources énergétiques disponibles à l'utilisation humaine. UN وكما أشير فإن الدول عالية الدخل تستهلك حصة غير تناسبية من موارد الطاقة المتاحة للاستخدام البشرى.
    On ne dispose d'aucune information concernant l'exposition humaine résultant de l'utilisation directe (application) de chlordécone dans les Antilles. UN لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي.
    Il fut un temps, tout ce qui importait à l'espèce humaine était la survie. Open Subtitles هُناك وقت عندما يهم الجنس البشرى للبقاء على قيد الحياه.
    Combien de temps exactement, avez-vous passé avec cet humain ? Open Subtitles كم قضيت من الوقت مع هذا البشرى بالتحديد؟
    C'est après leur premier cerveau humain... qu'ils se transforment à chaque meurtre. Open Subtitles حتى يبتلع الدماغ البشرى اولا الى حد ان التغيير يتسارع مع كل جريمة قتل
    10 ans en âge humain, et vous ? Open Subtitles اننى بالعاشرة بالعمر البشرى كم عمرك انت ؟
    Merci pour cette suggestion médicale astucieuse, mais le corps humain est un peu plus complexe qu'un Hamburger Beltway Open Subtitles أشكرك على هذا الإقتراح الطبى العبقرى يا طونى. ولكن الجسم البشرى أكثر تعقيداً من من برجر بلتواى.
    C'est fou comme le corps humain est fragile. Open Subtitles من الرائع معرفة مدى قابلية الجسد البشرى للكسور
    Mais les liens humains sont quelque chose avec lequels Otto a toujours eu du mal, et il n'a parlé qu'à vous jusqu'à ses 9 ans et cela seulement dans la langue qu'il a inventé. Open Subtitles لكن التواصل البشرى هو شئ دائما أوتو يكافح فيه و هو فقط يتحدث إليكٍ منذ تسع أعوام
    Le transport d'humains par voie postale est très, très illégal. Open Subtitles النقل البشرى عن طريق البريد أنه أمر غير قانونى
    Depuis des siècles, l'humanité a été l'espèce dominante. Open Subtitles لقرون عديدة , كان الجنس البشرى هو الكائن الحى المسيطر
    La bonne nouvelle, ton petit ami et moi, avons trouvé une solution. Open Subtitles البشرى هي أنّي وخليلك وصلنا لحلّ حسبما أظنّ.
    Ce sont les seules bonnes nouvelles que nous avions eu depuis si longtemps. Open Subtitles إنّها البشرى الوحيدة التي تلقيناها خلال فترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more