Nous espérons que les auteurs de ces actes odieux seront bientôt traduits en justice. | UN | ونأمل أن تطال يد العدالة مرتكبي هذا العمل البشع عن قريب. |
- Alors pourquoi l'autre moche m'a dit que cette jolie dame ne pouvait pas avoir de fichue salade au homard ? | Open Subtitles | نعم سيدي اذاً لماذا صديقك البشع الذي هناك قال لي ان هذه السيدة الجميلة لا تستطيع اخذ السلطة؟ |
Nous avons vu son visage hideux en Algérie, aux États-Unis, au Japon, en Arabie saoudite et dans la bande de Gaza. | UN | فقد رأينا وجهه البشع في الجزائر والولايات المتحدة واليابان والمملكة العربية السعودية وقطاع غزة. |
Une fois, après une fête, j'ai grimpé dans un taxi, j'ai enfilé une robe de demoiselle d'honneur hideuse et je suis entrée à l'église encore plus canon que la mariée. | Open Subtitles | مرة، خرجتُ من حفلة ما، وقفزتُ إلى سيارة أجرة وغيّرتُ ملابسي إلى فستان الإشبينة الفوشي البشع وسرتُ في الممر وأنا أبدو أفضل من العروس |
Je crois que c'était quand cet affreux M. Redding a essayé de faire exploser le centre commercial. | Open Subtitles | حدث ذلك حينما حاول ذلك السيد البشع السيد ريدينغ تفجير المجمع التجاري |
Le but de cet acte monstrueux était d'exterminer la population de la ville. | UN | وكان الهدف من هذا العمل البشع هو القضاء على سكان البلدة بأسرهم. |
Nous sommes certains que la communauté mondiale prendra une mesure finale et résolue pour vaincre cette terrible maladie une fois pour toutes. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد. |
Si le peuple sud-africain a pu, au prix de nombreux sacrifices consentis pendant plusieurs années, se rapprocher de la victoire sur le régime odieux, alors c'est un signe d'espoir. | UN | إذ استطاع شعب جنوب افريقيا، من خلال تضحيات كبيرة ولفترة طويلة من الزمن، أن يقترب من هزيمة نظام اﻷبرتايد البشع. |
À cet égard, nous renouvelons notre condamnation de l'attentat terroriste odieux qui a tué des enfants innocents dans une école de Beslan, en Russie. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية. |
Il condamne fermement cet acte terroriste odieux. | UN | وتدين حكومة جمهورية كوريا بشدة هذا العمل الإرهابي البشع. |
Et pourquoi tu voudrais ça, un yogi avec un doctorat ? [ Ricanement ] Ew! Et il est moche en plus. | Open Subtitles | و لماذا قد ترغبين في ذلك ، يوغا و لديه شهادة دكتوراه ؟ من البشع أن أنظر اليه أيضاً |
Le bon, le mauvais, le moche. | Open Subtitles | لقد كنت مستقيمةً معها الجيد, السيئ , البشع |
L'Afrique du Sud est libre, mais le racisme souvent mêlé de xénophobie relève son visage hideux parmi nous. | UN | فجنوب أفريقيا حرة، إلا أن العنصرية تطل برأسها البشع علينا، ويشد من أزرها في معظم اﻷحوال الشعور بالكراهية تجاه اﻷجانب. |
Et l'une d'entre-vous voulait-elle porter ce maquillage hideux de zombie ? | Open Subtitles | وهل أرادت أى فتاة منكم أن تضع ذلك المكياج البشع ؟ |
D'abord, par cette apparence hideuse dont je ne sais comment me défaire. | Open Subtitles | أولاً , هذا المظهر البشع لا أعرف كيف أتخلص منه |
Je lui ai dit de rompre avec son affreux petit ami et elle s'est énervée contre moi. | Open Subtitles | لقد أخبرتها أن تهجر صديقها البشع و قد غضبت مني بحق |
J'ai fait le maximum pour échapper à ce monstrueux destin. | Open Subtitles | بذلت قُصارى جهدي للهروب من ذلك المصير البشع |
Le Honduras est pionnier en matière de déminage. Les mines sont une arme terrible qui tue indistinctement les enfants, les femmes et les personnes âgées. | UN | وهندوراس بلد رائد في أنشطة إزالة الألغام - هذا السلاح البشع الذي لا يميز بين الأطفال أو النساء أو المسنين. |
Je lisais ça à tout le monde dans cet horrible monde-prison. | Open Subtitles | هذا ما قرأته أثناء حبسنا في العالم السجنيّ البشع. |
Beaucoup de gens étaient contents de voir sauter ce monstre de maison. | Open Subtitles | الكثير كانوا سعداء لرؤية ذلك المنزل البشع يتحول إلى أنقاض. |
Il veut faire jeune avec cette affreuse moustache. | Open Subtitles | زوجي يحاول استعادة شبابه بواسطة انماء هذا الشارب البشع |
Je vais te foutre une mycose fongique sur ta sale gueule, Junior. Bon Dieu ! | Open Subtitles | سوف أضع كيس من القذارة على وجهك البشع يا جونيور |
Cette voix pour ton patron de faire des actes de commerce, des deals secrets construire cette monstruosité de SoDale à la vitesse de la lumière me fait penser qu'il a des fonds financiers limités. | Open Subtitles | طريقة قيام رئيسك بعمل الصفقات، الصفقات السرية بناء ذلك مشروع "سوديل" البشع بسرعة الضوء |
En outre, c'est avec la plus grande inquiétude que je constate la récente escalade de cette violence odieuse, et que je vous en fais part. | UN | وعلاوة على ذلك، ألاحظ بقلق شديد، كما أحيطكم علما بالتصعيد الأخير لهذا العنف البشع. |
Ce ne sont pas les seuls touchés : c'est l'humanité tout entière qui pleure les victimes de ce lâche et atroce attentat. | UN | وقال إن هذه الجريمة لم تكن في حقهم وحدهم وإنما في حق الإنسانية جمعاء التي تبكي ضحايا هذا العدوان البشع الجبان. |
Je me joins au Gouvernement et à l'UNITA pour condamner énergiquement cet acte abominable. | UN | وإني أدين بقوة هذا الهجوم البشع كما أدانته كل من الحكومة والاتحاد الوطني. |