Le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. | UN | ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة. |
Le chômage des jeunes d'une durée supérieure à six mois doit également être combattu de cette manière. | UN | أما البطالة لدى الشباب التي تجاوزت بالفعل فترة ستة شهور، فيجب مكافحتها على نحو مماثل. |
Le taux de chômage des jeunes quant à lui se monte à 21,5 % en 2003. | UN | وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003. |
Le taux de chômage chez les Roms est d'environ 20 %. | UN | وتقدر نسبة البطالة لدى الغجر بحوالي 20 في المائة. |
Quel est le taux général d'emploi des femmes dans les villes? | UN | وتساءلت عن معدل البطالة لدى النساء في المدن. |
À la fin 2009, le taux de chômage des travailleurs nés à l'étranger a atteint 28,3 pour cent en Espagne et a dépassé les 15 pour cent en Belgique, Finlande, France, Irlande et Suède. | UN | وبحلول نهاية عام 2009 وصل معدل البطالة لدى المولودين في الخارج إلى 28.3 في المائة في إسبانيا وتجاوز 15 في المائة في كل من أيرلندا وبلجيكا والسويد وفرنسا وفنلندا. |
Le chômage des jeunes continue à être plus élevé que celui du reste de la population. | UN | وما زال معدل البطالة لدى الشباب أعلى منه في الفئات الأخرى. |
La récession a touché les industries qui étaient de véritables bastions masculins et le chômage des hommes s'est ainsi accru rapidement. | UN | لقد أصاب الركود الصناعات التي يسود فيها الرجال أولا، وارتفعت البطالة لدى الرجال بسرعة أكبر نسبياً. |
L'écart historique entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes n'est donc plus aussi important, comme on peut le voir à la figure ci-dessous : | UN | ونتيجة لذلك، تناقصت بدرجة كبيرة الفجوة التاريخية بين معدلات البطالة لدى النساء والرجال، كما يتبين من الرسم التالي. |
Le taux de chômage des étrangers résidant en Finlande est trois fois plus élevé que le taux de chômage global. | UN | أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات. |
En 2000, le taux de chômage des femmes vivant en milieu urbain s'élevait à 13,1 %, contre 7,9 % pour les hommes. | UN | وفي عام 2000 بلغت نسبة البطالة لدى النساء في المناطق الريفية 13.1 في المائة مقارنة بـ 7.9 في المائة لدى الرجال. |
Le nombre de chômeuses et le taux de chômage des femmes ont baissé pendant trois années consécutives depuis 2010. | UN | وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010. |
De son côté, le chômage des femmes est au moins deux fois supérieur à celui des hommes dans un certain nombre de pays, avec de forts écarts de salaires entre hommes et femmes. | UN | وفي الوقت نفسه، يواجه النساء معدلات بطالة تبلغ على الأقل ضعف معدلات البطالة لدى الرجال في عدد من البلدان، مع وجود تفاوت كبير في الأجور بين الجنسين. |
Le taux de chômage des femmes de la région reste nettement supérieur à celui des hommes. | UN | ويظل معدل البطالة لدى النساء في المنطقة أكبر بكثير من معدل البطالة لدى الرجال. |
Le taux de chômage des femmes qui était de 8,2 % en 2005 est tombé à 7,2 % et celui des hommes est passé de 6,5 % à 6 %. | UN | وقد تعرض معدل البطالة لدى الرجال لاتجاه مماثل، حيث انخفض من 6.5 في المائة إلى 6 في المائة. |
Elle a déclaré que l'écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes se réduisait, que le taux de chômage des femmes était inférieur et que la plupart des femmes travaillaient à temps partiel par choix. | UN | وأشارت الى تقلص الفارق في الدخول، والى انخفاض معدل البطالة لدى النساء، والى أن معظم النساء يعملن لبعض الوقت بمحض اختيارهن. |
Le chômage chez la population jeune constitue une préoccupation majeure pour de nombreux États membres de la CARICOM. | UN | إذ تشكل البطالة لدى الشباب شاغلا رئيسيا في العديد من دول الجماعة الكاريبية. |
19. La Serbie accepte cette recommandation et a déjà pris des mesures concrètes pour réduire le chômage chez les personnes handicapées. | UN | 19- تقبل التوصية لأن جمهورية صربيا تتخذ بالفعل تدابير ملموسة لخفض البطالة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Taux d'emploi des jeunes des deux sexes, âgés de 15 à 24 ans | UN | معدل البطالة لدى الشبان من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما |
Elles connaissent un taux de chômage de 6,9 % comparativement à un taux de 9,1 % chez les hommes. | UN | وبلغ معدل البطالة لدى المعوقات ٩,٦ في المائة، بينما بلغ ١,٩ في المائة لدى المعوقين. |
Elle a constaté que les priorités principales du Belize étaient de lutter contre le VIH/sida, de garantir le droit à l'éducation, de réduire le taux de chômage élevé parmi les jeunes et d'aider les personnes handicapées. | UN | وأشار إلى أن من ضمن الأولويات الرئيسية لدى بليز مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وضمان الحق في التعليم، والتغلب على المستوى المرتفع من البطالة لدى الشباب، وتقديم المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En d'autres termes, au cours de cette période, il y a eu en moyenne près de 83 000 créations d'emplois destinés aux jeunes par an, chiffre correspondant à la baisse moyenne annuelle du chômage de cette catégorie de la population. | UN | أي أنه تم، بعبارة أخرى، إنشاء ٠٠٠ ٣٨ وظيفة مخصصة للشباب سنويا، وهو عدد مطابق لمعدل الانخفاض السنوي المسجل في نسبة البطالة لدى هذه الفئة السكانية. |
Nombre de chômeurs roms inscrits sur les registres du SNE au 31 décembre | UN | عدد الروما العاطلين عن العمل المقيّدين حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر في سجل البطالة لدى دائرة التوظيف الوطنية |