le chômage et la pauvreté qui en résultent peuvent, dans bien des cas, être attribués à un manque de formation professionnelle. | UN | إن البطالة والفقر الناجمين عن ذلك يمكن في كثير من اﻷحيان إرجاعها إلى الافتقار إلى التدريب المهني. |
Ce phénomène risque d’annuler les faibles avancées réalisées dans la lutte contre le chômage et la pauvreté dans certains pays. | UN | ويهدد ذلك بضياع الانخفاض الضئيل الذي تحقق في عام ١٩٩٧ في البطالة والفقر في بعض البلدان. |
Le manque d'équipements de construction et de carburant, et les coupures électriques de longue durée ont contribué à l'augmentation du chômage et de la pauvreté. | UN | وكان من شأن عدم وجود مواد البناء والوقود وقطع التيار الكهربائي لمدد طويلة ازدياد البطالة والفقر. |
Ces formes sévères de sanctions collectives ont entraîné, entre autres, une rapide perte de revenus et une forte aggravation du chômage et de la pauvreté. | UN | وأدت هذه الأشكال القاسية من العقاب الجماعي بوجه خاص إلى هبوط سريع في الدخل وارتفاع في معدلات البطالة والفقر. |
Ils souffrent de taux de chômage et de pauvreté élevés. | UN | وهم يعانون من ارتفاع معدلات البطالة والفقر بينهم. |
Les taux de chômage et de pauvreté continuent d'augmenter et se situent aujourd'hui à quelque 64 % et 30 %, respectivement. | UN | أما معدلات البطالة والفقر فقد ظلت في ارتفاع مستمر، وقدرت بـ 30 في المائة و 64 في المائة على التوالي. |
Ils créent également des perspectives d'emploi, réduisant ainsi le chômage et la pauvreté, ce qui explique la stabilité relative de la jeunesse. | UN | وهذا التنفيذ يوفر أيضا فرص العمل، مما يخفف من وطأة البطالة والفقر ويؤدي إلى الاستقرار النسبي في أوساط الشباب. |
Elle a pris acte des progrès effectués par la Tunisie dans la lutte contre le chômage et la pauvreté. | UN | وسلّمت الصين بالتقدم الذي أحرزته تونس في مكافحة البطالة والفقر. |
Il est essentiel de faciliter accès et mobilité de la population pour lutter contre le chômage et la pauvreté. | UN | والوصول والقدرة على التنقل أمران حاسمان للتعامل مع البطالة والفقر. |
De ce fait, le chômage et la pauvreté augmentaient. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت معدلات البطالة والفقر. |
Dans certains des PMA, la croissance économique n'a pas réduit le chômage et la pauvreté dans les mêmes proportions. | UN | وفي بعض أقل البلدان نموا، لم يؤد النمو الاقتصادي إلى تخفيض مقابل في البطالة والفقر. |
En particulier, il prend note du niveau élevé de la dette extérieure, des impératifs du programme d'ajustement structurel et de la montée du chômage et de la pauvreté. | UN | وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
En particulier, il prend note du niveau élevé de la dette extérieure, des impératifs du programme d'ajustement structurel et de la montée du chômage et de la pauvreté. | UN | وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة ارتفاع مستوى الديون الخارجية، ومتطلبات برنامج التكيف الهيكلي، وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
Il note en particulier l'incidence du programme d'ajustement structurel et la montée du chômage et de la pauvreté. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أثر برنامج التكييف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
En Mongolie, les femmes souffrent plus que les hommes du chômage et de la pauvreté. | UN | وتعاني المرأة المنغولية قدرا أكبر من البطالة والفقر. |
Ces pays ont connu une crise majeure entraînant des baisses importantes de la production et une augmentation du chômage et de la pauvreté. | UN | وتعرضت البلدان ﻷزمة كبيرة على صعيد اﻹنتاج، ولزيادات في البطالة والفقر. |
Taux de chômage et de pauvreté par sexe en 2010 | UN | معدلات البطالة والفقر حسب نوع الجنس، 2010 |
Les taux de chômage et de pauvreté restent très élevés et il est douteux que des améliorations sensibles se produisent tant que le blocus ne sera pas levé. | UN | وقد ظلت معدلات البطالة والفقر مرتفعة جدا، والأمل ضئيل في حدوث تحسن كبير ما دام الحصار ساريا. |
Les taux très élevés de chômage et de pauvreté dans les territoires occupés contribuent à l'aggravation des conditions de vie des enfants. | UN | وتصاعد معدلات البطالة والفقر في الأراضي المحتلة جعل ظروف المعيشة للأطفال أكثر سوءا. |
Il note en particulier les effets du programme d'ajustement structurel et le niveau croissant de chômage et de pauvreté. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر. |
Le lien entre chômage et pauvreté menace également une grande partie des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أن الصلة القائمة بين البطالة والفقر تهدد الكثير من التقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est tout aussi important de trouver le moyen de prévenir les crises économiques et financières sans pour autant sacrifier l'expansion économique et, aggraver ainsi le chômage et la misère. | UN | كما شدد على أهمية إيجاد وسائل لحل اﻷزمات الاقتصادية والمالية دون التفريط بالنمو الاقتصادي، مع تجنب زيادة البطالة والفقر. |
L'accès et la mobilité sont essentiels pour remédier au chômage et à la pauvreté. | UN | فتسهيل إمكانيات الوصول والتنقل هما أمران أساسيان لمواجهة البطالة والفقر. |