"البعثتان" - Translation from Arabic to French

    • les missions
        
    • les deux missions
        
    • ces deux missions
        
    • ces missions
        
    Un orateur a estimé que la radio jouait un rôle important pour les missions de la paix, notamment celles envoyées en Namibie et au Cambodge. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا.
    les missions permanentes de la République islamique d'Iran à New York et à Genève ont pris la louable initiative de recevoir le Rapporteur spécial pour une réunion et lui ont assuré leur coopération. UN وفي خطوة إيجابية، استقبلت البعثتان الدائمتان لإيران في نيويورك وجنيف المقرر الخاص في اجتماع وطمأنتاه على تعاونهما.
    les missions permanentes de la République arabe syrienne et de l'Algérie ont répondu à la note verbale. UN وردت البعثتان الدائمتان للجمهورية العربية السورية والجزائر على هذه المذكرة الشفوية.
    les deux missions ont informé le Groupe qu’elles n’avaient connaissance d’aucune assistance militaire étrangère fournie actuellement à la Côte d’Ivoire. UN وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار.
    les deux missions ont également établi une étroite coopération entre leurs composantes civiles et militaires. UN وأقامت البعثتان أيضا تعاونا وثيقا بين العنصرين المدني والعسكري في كل منهما.
    ces deux missions ont été financées par des ressources extrabudgétaires. UN وقد مولت هاتان البعثتان المتعلقتان بتقدير الاحتياجات اﻷساسية في إطار الموارد التمويلية الخارجة عن الميزانية.
    La réunion sur la diplomatie à l'ère du numérique a été organisée par les missions permanentes de Malte et de la Suisse auprès de l'Organisation. UN وقد قامت بتيسير اجتماع الدبلوماسية الإلكترونية البعثتان الدائمتان لمالطة وسويسرا.
    En outre, les écarts constatés par les missions lors de leurs propres inventaires n'ont pas été corrigés en temps voulu. UN كما لم يتم تصحيح الفروق التي حددتها البعثتان في الوقت المناسب خلال عمليتي جرد المخزون الخاصتين بهما.
    les missions permanentes des Pays-Bas et de la République de Corée ont été fermées depuis. UN وأُغلقت منذئذ البعثتان الدائمتان لجمهورية كوريا وهولندا.
    les missions n'ont donc pas été en mesure d'agir durant la nuit. UN ولم تتمكن البعثتان من اتخاذ أي إجراءات أثناء فترة الليل.
    Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, les missions se sont efforcées de promouvoir des solutions au problème des déplacements de populations et de créer un climat de confiance entre les parties. UN وفي إطار لجنة المراقبة المشتركة، لم تنفك البعثتان تعملان على إيجاد حلول لمشكلة التشريد وعلى بناء الثقة بين اﻷطراف.
    les missions ont fourni une assistance dans 11 domaines prioritaires. UN وحددت البعثتان ١١ مجالا ذا أولوية وقدمت المساعدة لها.
    les missions ont encouragé le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à déployer des observateurs à travers le pays, pourvu que leur sécurité puisse être garantie. UN وشجعت البعثتان مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان، شريطة ضمان أمنهم.
    les missions en Ukraine et en Moldova se sont particulièrement occupées de ces questions au cours de l'année écoulée. UN وفي العام الماضي، اضطلعت البعثتان الموفدتان إلى أوكرانيا ومولدوفا بنشاط كبير بوجه خاص بشأن هذه المسائل.
    Toutefois, ces demandes n'ont pas abouti, ce qui contraint les deux missions à continuer de demander une autorisation pour chaque vol. UN ومع ذلك فلم تُمنح تلك التصاريح لأي من البعثتين حتى الآن، وتواصل البعثتان طلب تصاريح الطيران لكل رحلة جوية.
    les deux missions ont régulièrement procédé à des échanges d'informations et mené des activités concertées pour s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN وتبادلت البعثتان المعلومات بانتظام ونسقتا الأنشطة المتعلقة بتنفيذ ولايتيهما في مجالات عمل كل منهما.
    Les informations recueillies lors de ces opérations seront partagées entre les deux missions. UN وستتبادل البعثتان المعلومات التي جُمعت خلال هذه العمليات.
    les deux missions ont aussi renforcé l'échange d'informations et la coordination avec les forces nationales de sécurité. UN وقد عززت البعثتان أيضا تبادل المعلومات والتنسيق مع موظفي الأمن الوطني.
    les deux missions ont également renforcé le partage des informations et la coordination avec les forces nationales de sécurité. UN وعززت البعثتان أيضا تبادل المعلومات والتنسيق مع المؤسسات الأمنية الوطنية الخاصة بكل منهما.
    On entend par période de transition la période pendant laquelle les deux missions seront simultanément opérationnelles. UN وأشير إلى الفترة التي تكون فيها البعثتان جاهزتين للعمل بأنها فترة انتقالية.
    ces missions ont grandement bénéficié des compétences, de l'expérience et des ressources techniques des deux autres missions. UN واستفادت بعثات المسح التقني تلك كثيرا مما اكتسبته البعثتان الأخريان من خبرة فنية ومن تجربتهما ومواردهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more