"البقاء معا" - Translation from Arabic to French

    • rester ensemble
        
    • Restez groupés
        
    • être ensemble
        
    • rester unies
        
    • restiez ensemble
        
    rester ensemble et résoudre les problèmes est difficile, mais c'est aussi la meilleure chose à faire. Open Subtitles البقاء معا وحل المشاكل من الصعب، ولكن أيضا الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.
    Nous méritons mieux que de rester ensemble par peur d'être détruits. Open Subtitles كلانا يستحق الأفضل بدلا من البقاء معا لأننى أخشى أن ندمر بعضنا ان لم نفعل
    Même les couples solides trouvent difficile de rester ensemble quand quelque chose comme ça arrive. Open Subtitles حتى الأزواج الصلبين يجدون انه من الصعب البقاء معا في مواجهة شئ مثل هذا
    Venez. Restez groupés. Open Subtitles واصلوا , حاولوا البقاء معا
    Si vous acceptez la fusion, nous pourrions être ensemble pendant très longtemps. Open Subtitles لو وافقت على الإندماج ، فيمكننا البقاء معا لوقت طويل
    Ils font valoir qu’ils ont des besoins spéciaux en matière de protection et d’assistance, traitent de la séparation des familles lors d’un déplacement et réaffirment le droit de ces dernières de rester unies et d’être rapidement réunies lorsqu’elles sont séparées. UN وتؤكد المبادئ على احتياجات أولئك اﻷطفال للحماية والمساعدة الخاصة، وتتناول مسألة تشتت اﻷسرة أثناء التشرد وتؤكد من جديد حق اﻷسر في البقاء معا أو في جمع شملها بسرعة.
    Je veux que vous restiez ensemble et que vous vous mariiez. Open Subtitles أنا أريد منك اثنين البقاء معا. أنا أريد منك اثنين على الزواج.
    Ainsi, les frères et soeurs peuvent rester ensemble. UN وبذلك يمكن لﻷخوة واﻷخوات البقاء معا.
    Les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants contribuent à permettre aux enfants de rester ensemble en tant que ménage et de préserver leurs droits. UN 51 - وتساعد المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال على تمكين الأطفال من البقاء معا كأسرة وحماية حقوقهم.
    Et cependant, après 10 ans, non seulement nous avons réussi à rester ensemble, mais nous avons pu également nous appuyer sur notre expérience et nos réussites pour évoluer et nous transformer en une organisation régionale viable. UN ولكن، بعد 10 سنوات لم نستطع البقاء معا فحسب، وإنما استطعنا كذلك البناء على تجربتنا ومنجزاتنا لنتطور إلى منظمة إقليمية قادرة على البقاء.
    Dans bien des cas, le rapatriement a abouti à la séparation des familles, tous les membres n'ayant pu quitter ensemble ou, s'agissant des familles issues d'unions mixtes, n'ayant pu rester ensemble dans le même pays. UN وفي كثير من الحالات، أدت عمليات الإعادة إلى تفريق الأسر، حيث لم يكن بمقدور الأسر أن ترحل معا أو، في حالات الأسر التي تختلف فيها جنسية الأب عن جنسية الأم، لم يكن بمقدورها البقاء معا في نفس البلد.
    rester ensemble, c'est du travail. Open Subtitles في الحقيقة البقاء معا يتطلب مجهودا
    On peut rester ensemble et aider des gens." Open Subtitles يمكننا البقاء معا ومساعدة الناس
    Parce que peut être que c'est mieux pour toi et pour le bébé de rester ensemble. Open Subtitles ربما من الأفضل لكما البقاء معا
    22. Le Canada pense que si des efforts raisonnables devraient être faits pour veiller à ce que les personnes déplacées qui souhaitent rester ensemble en aient la possibilité, il peut y avoir des circonstances dans lesquelles, pour des raisons de santé ou d'autres motifs d'intérêt public, cela n'est pas possible. UN ٢٢- ترى كندا أنه، بينما ينبغي بذل جهود معقولة لضمان تمكين المهجرين الراغبين في البقاء معا من أن يفعلوا ذلك، فقد يكون ثمة ظروف يتعذر فيها ذلك ﻷسباب صحية أو غيرها من اﻷسباب المتعلقة بالمصالح العامة.
    On doit rester ensemble. Open Subtitles نحن بحاجة إلى البقاء معا.
    Restez groupés. Open Subtitles البقاء نقاط. البقاء معا.
    Restez groupés. Open Subtitles ي 'الل البقاء معا.
    Restez groupés. Open Subtitles البقاء معا.
    Ils ne peuvent pas nous arrêter si nous voulons être ensemble. Open Subtitles اذا اردنا البقاء معا للابد لن يجدونا ابدا!
    Ce que je veux dire c'est... qu'on ne peut pas être ensemble. Open Subtitles ماأحاولقولههو... لا يمكننا البقاء معا
    Tous les membres du ménage, y compris les enfants, bénéficieront de conseils et assumeront une plus grande responsabilité, ce qui permettra aux familles de rester unies et d'éviter le recours au système de foyers d'accueil. UN وسوف يتم توفير الإرشاد لجميع أفراد الأسرة المعيشية، بمن فيهم الأطفال، بالإضافة إلى تكليفهم بمسؤوليات أكبر من أجل تمكين أفراد الأسر على البقاء معا وتجنب اللجوء بصورة غير ضرورية إلى نظام أماكن الإيواء.
    Votre maman veut vous y emmener, car elle veut que vous restiez ensemble. Open Subtitles و امك تريد ان تكون هناك بسبب انها تريد منكم يا شباب ان تكونو قادرين على البقاء معا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more