"البقع" - Translation from Arabic to French

    • taches
        
    • tâches
        
    • tache
        
    • tâche
        
    • points
        
    • endroits
        
    • boutons
        
    • zones
        
    • angles
        
    • traces
        
    • parcelles
        
    Regardez ces taches. Comme-ci quelque chose avait manger son cerveau Open Subtitles .أنظر إلى تلك البقع وكأنه شيء يأكل دماغه
    D'abord, pour une banane, les taches indiquent qu'elle est molle. Open Subtitles أولاً, على الموزة, تلك البقع لتحديد درجة الاستواء
    Les taches pourraient correspondre à des meules de foin ou à du bétail. UN ويمكن أن تكون البقع انعكاسا لتلال من التبن أو للماشية.
    Peut-être un truc un peu plus sombre, pour que les tâches ne se voient pas. Open Subtitles حسناً ، من الممكن ان يكون داكناً اكثر حتئ لا تظهر البقع
    Oui, une tache à l'extérieur du sac. J'ignore ce que c'est, je la ferai analyser. Open Subtitles أجل البقع خارج الحقيبة لا أعرف ما هي سآخذها إلى قسم الأثر
    L'absence de tâche, d'usure d'apposition de cément suggère qu'elle appartient à quelqu'un d'une vingtaine d'années. Open Subtitles يوحي غياب البقع والتآكل وإندماج الملاط أنّها من شخص ذو عشرين عاماً.
    Pourquoi votre costume porte-t-il des taches d'herbe et de boue ? Open Subtitles لماذا هناك العشب و البقع الطينية على الدعوى الخاصة بك، إد؟
    Dis-leur que les taches rouges sont du sang et les marrons sont... Open Subtitles أخبرهم أن البقع الحمراء دم والبقع البنية
    Il y a plus de taches au paradis et sur Terre que votre philosophie ne l'imagine. Open Subtitles هناك المزيد من البقع في السماوات و الأرض أكثر مما حُلِم به في فلسفتك.
    Je suis dans ce motel, évitant de regarder les taches sur le couvre-lit, Open Subtitles لذلك انا الان هنا في النُزل احاول ان لا انظر الى البقع التى على المفرش
    La biopsie a révélé que les taches sur les poumons de ton père ne sont pas dues à un lymphome, mais à une sarcoïdose. Open Subtitles حسنا، الخزعة كشفت أن البقع الموجودة في رئتي والدك ليس سرطان الغدد اللمفاوية، لكن ساركويدوز نادر.
    Le seul miracle est que je n'ai pas attraper une hernie en faisant disparaître les taches de mes tapis. Open Subtitles المعجزة الوحيدة هي انني لم احصل على مرض فتق تنظيف البقع من على ارضي
    Ouais, il y a des taches bizarre. Open Subtitles نعم، هناك بعض البقع الغريبه 57 00: 02: 51,101
    Si j'avais su que tu venais, j'aurais nettoyé les taches sur les draps. Open Subtitles إذا عرفت بأنك ستحضر كنت سأنظف البقع من على الاغطية
    Regarde si tu as, tu sais, des tâches marrons ou rouges ou des revêtements blancs nacrés. Open Subtitles انظري إن كان بها بعض البقع البنية أو الحمراء أو غشاءات بيضاء لؤلؤية
    Qui aurait cru qu'il y avait tant de sortes de tâches. Open Subtitles من كان يعرف أن هناك انواع كثيرة من البقع
    Porte tes tâches sur l'extérieur de tes fringues. Dis-lui. Open Subtitles ارتداء البقع على أوتسيدس من الملابس الخاصة بك، غريتش.
    D'après la tache d'huile, le mec a emporté le corps. Open Subtitles أستناداً على البقع فبالتأكيد أن الرجل قام بسحب الجثة
    Si ce bateau a été utilisé pour transporter le corps, percé de plein de trous, impossible qu'il n'y ait pas de tâche. Open Subtitles لو كنت قاتل وإستعملت هذا القارب لنقل الجثة بها ثقوب كثيرة مستحيل أن تكون خالية من البقع
    Vous avez une déficience minérale. Ces points blancs sur les ongles. Open Subtitles لديكَ نقصٌ في المعادن تلك البقع البيضاء في الأظافر
    J'ai promis de ne pas te tuer si tu m'aides à trouver comment ces endroits fins ont été scellés. Open Subtitles اسمع, اعدك اني لن اقوم بقتلك اذا قمت بمساعدتي على معرفة كيف اغلقت البقع الرقيقة
    Donc... ces boutons n'ont rien à voir avec le fait qu'ils se soient entre-tués? Open Subtitles لذا هذه البقع لا علاقة لها بقتل هؤلاء الرجال لبعضهم
    C'est quoi ces zones claires sur ton crâne, mon pote ? Open Subtitles ما هذه البقع المشعه في جمجمتك يا رفيقي ؟
    Très peu d'angles morts. Open Subtitles عدد قليل جداً من البقع العمياء " أى بدون تغطية "
    Si on peut savoir ce que sont ces traces noires, on aura notre gars. Open Subtitles إذا أخبرنا الأثر ما هذه البقع السوداء فربما نحصل على رجلنا
    Les autorités commencent également à enregistrer ces parcelles en vue de les réduire. UN ولقد بدأت السلطات تسجل تلك البقع أيضاً للحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more