"البلايين" - Translation from Arabic to French

    • milliards
        
    • millions
        
    Enlever ce médicament du marché coûterait des milliards à la société. Open Subtitles إنه سيكلف الشركة البلايين لسحب هذا العقار من السوق.
    Leur fortune atteindrait... des centaines de millions, voire milliards de dollars. Open Subtitles تقدر ثروة العائلة بمئات الملايين إن لم تكن البلايين
    Des milliards de dollars sont consacrés chaque année au génie logiciel, essentiellement dans les pays riches du Nord. UN وتنفق البلايين سنويا على هندسة برامجيات الحواسيب، وينفق معظمها في بلدان الشمال الغنية.
    Depuis l'application des sanctions, l'économie ukrainienne subit des pertes qui se comptent par milliards. UN ونتيجة ﻹنفاذ الجزاءات. يخسر اقتصاد أوكرانيا البلايين.
    Des milliards de dollars ont été employés à la destruction et à l'affrontement militaire fratricide. UN كما أغدقت البلايين من الدولارات على الدمار والمواجهة العسكرية بين اﻷشقاء.
    L'Indonésie a menacé de retirer des milliards de prétendus investissements potentiels aux Philippines. UN لقد هددت اندونيسيا بسحب البلايين من استثماراتها المحتملة المزعومة في الفلبين.
    La communauté internationale devra dépenser des dizaines de milliards de dollars rien que pour retirer les mines qui sont déjà en place. UN وسيحتاج المجتمع الدولي إلى مئات البلايين من الدولارات لمجرد إزالة اﻷلغام الموجودة حاليا في مواضعها.
    Des milliards de dollars ont été employés à la destruction et à l'affrontement militaire fratricide. UN كما أغدقت البلايين من الدولارات على الدمار والمواجهة العسكرية بين اﻷشقاء.
    On peut citer en exemple le campagne Actions 7 milliards, qui a créé une plateforme pour collaborer avec la technologie et les sociétés de média. UN وتعتبر حملة إجراءات البلايين السبعة، التي أدت إلى وضع منهاج للتعاون مع شركات التكنولوجيا ووسائط الإعلام من أمثلة هذه الشراكات.
    Dès lors, seuls les scénarios haut et du remplacement immédiat continuent à ajouter des milliards. UN وبعد ذلك، فإن السيناريو المرتفع وسيناريو الإحلال الفوري فقط هما اللذان يستمران في إضافة البلايين.
    Des milliards de vies humaines, y compris celles des générations futures, dépendent des mesures que nous allons prendre. UN فأرواح البلايين من البشر، لا اليوم فحسب بل والأجيال القادمة، ستعتمد على التدابير التي قد نتخذها الآن.
    Pour tout cela, il nous faut trouver beaucoup d'argent, plusieurs dizaines de milliards de dollars par an, pour nous et notre planète. UN ولأجل كل هذا، يجب أن نجد الأموال الكثيرة - عدة عشرات البلايين من الدولارات كل عام - لنا ولكوكبنا.
    De plus, le développement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait contribuer à la réduction de la pauvreté et à l'autonomisation de milliards de personnes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين البلايين من البشر.
    Ce sont les mêmes qui ont dépensé des milliards de dollars pour sauver leur système financier et ce modèle économique injuste. UN وتنفق هذه البلدان نفسها البلايين من الدولارات لإنقاذ أنظمتها المالية وهذا النموذج الاقتصادي المجحف.
    La Journée internationale de la Terre nourricière nous rappelle l'inquiétude ressentie par des milliards d'habitants de cette planète qui se trouvent en péril en raison des changements climatiques. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    c) Les banques de développement multilatérales en Asie, en Europe et en Amérique latine ont engagé des dizaines de milliards de dollars; UN :: تعهدت مصارف التنمية المتعددة الأطراف في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بتقديم عشرات البلايين من الدولارات؛
    Dans un monde intégré, la misère des masses, qui se comptent par milliards, mène tout droit à la catastrophe. UN وفي هذا العالم المتكامل، فإن الفقر المدقع في صفوف الجماهير الذين يبلغ عددهم البلايين يشكّل كارثة.
    Cet embargo nuit gravement aux efforts du Gouvernement et du peuple cubains pour parvenir au développement socioéconomique, causant des centaines de milliards de dollars de dommages à l'économie du pays. UN إن الحصار يتسبب في مشاكل خطيرة للحكومة الكوبية والشعب الكوبي في جهودهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيلحق بالبلد دمارا اقتصاديا يتجاوز مئات البلايين من الدولارات.
    Or, aucune trajectoire de développement qui oublie des milliards de personnes et les laisse dans la pauvreté ne peut être viable à terme. UN ويتعرض البلايين من الناس للفقر لعدم وجود مسار مستدام للتنمية.
    Et l'on ne peut maintenir la paix et la sécurité si des milliards d'individus sont privés des premières nécessités. UN وفي نفس الوقت، لا يمكن استمرار السلم والاستقرار إذا كانت البلايين محرومة من مستلزمات الحياة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more