"البلدان الأشد" - Translation from Arabic to French

    • les pays les plus
        
    • des pays les plus
        
    • pays les plus gravement
        
    • pays parmi les plus
        
    • pays qui avaient
        
    • les pays qui
        
    • les pays plus
        
    • aux pays les plus
        
    • ceux des pays qui sont
        
    • ceux qui sont les plus
        
    • populations les plus
        
    La meilleure manière d'aider les pays les plus pauvres serait de construire les infrastructures nécessaires pour soutenir la production nationale. UN وأفضل طريقة لمساعدة البلدان الأشد فقراً هي بناء البنية التحتية اللازمة للإنتاج القومي.
    Sachant que les pays les plus affectés ont besoin de la coopération et de l'assistance internationales pour régler les problèmes causés par les armes à sous-munitions, UN وإذ نسلِّم بأن البلدان الأشد تأثراً تحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لحل مشاكلها الناجمة عن الذخائر العنقودية،
    Cela étant, la répartition de l'APD entre les pays les moins avancés favorise généralement les pays les plus pauvres et dont le capital humain est le moins valorisé. UN وبالإضافة إلى كل ما تقدم، يتجه تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نمواً إلى دعم البلدان الأشد فقراً والتي تتدنى فيها مستويات الكفاءات البشرية.
    Bien que la Namibie ne soit pas un grand émetteur de gaz à effet de serre, c'est l'un des pays les plus exposés aux effets du changement climatique. UN ورغم أن ناميبيا لا تساهم كثيرا في انبعاثات غازات الدفيئة، فإنها أحد البلدان الأشد تعرضا لآثار تغير المناخ.
    En outre, il convient de noter qu'il faudra quelque temps avant que les conséquences de la crise ne soient totalement connues, y compris dans nombre des pays les plus pauvres. UN وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الأمر سيستغرق بعض الوقت حتى يتبيّن التأثير الكامل للأزمة في البلدان، بما فيها الكثير من البلدان الأشد فقراً.
    Il a été noté que les ressources ordinaires devraient être utilisées pour aider les pays les plus pauvres et les populations les plus vulnérables. UN فالموارد العادية، بحسب ما أُشيرَ، ينبغي أن تُستخدم لمساعدة البلدان الأشد فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Dans les pays les plus pauvres dans où marcher ne coûte pas un centime, ce pourcentage est encore plus bas. UN وفي البلدان الأشد فقرا، حيث يكثر السير على الأقدام الذي لا يكلف شيئا، تقل هذه النسبة إلى حد ما.
    les pays les plus fréquemment visés par les mesures correctives commerciales ont été la Chine, l'Union européenne et la Corée. UN وكانت البلدان الأشد تضررا بتدابير إصلاح التجارة هي الصين والاتحاد الأوروبي وكوريا.
    les pays les plus vulnérables retiennent particulièrement l'attention. UN وأضاف أن البلدان الأشد عرضة للمخاطر سوف تحظى باهتمام خاص.
    Les ressources devraient être dirigées vers les pays les plus pauvres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Les ressources devraient être dirigées vers les pays les plus pauvres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Les ressources devraient être dirigées vers les pays les plus pauvres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Les effets des changements climatiques entraînent aussi des exodes et créent un climat d'instabilité dans les pays les plus vulnérables. UN فتأثيرات تغير المناخ تتسبب الآن في هجرات قسرية وتؤدي إلى عدم استقرار في البلدان الأشد تأثرا.
    Il n'y aura pas de solutions permanentes à la misère tant que les pays les plus pauvres ne progresseront pas par leurs propres efforts. UN ولن تكون هناك حلول دائمة للفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأشد فقراً من إحراز تقدم بجهودها الذاتية.
    Aujourd'hui, l'architecture commerciale internationale est telle qu'elle a des conséquences néfastes pour les pays les plus pauvres. UN واليوم يتخذ هيكل التجارة الدولية وضعا يؤثر تأثيرا سيئا على البلدان الأشد فقرا.
    Les populations les plus vulnérables des pays les plus pauvres, en particulier les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, sont souvent les plus touchées. UN والفئات الأضعف في البلدان الأشد فقرا، خصوصا الأطفال وكبار السن والمعوقين، هم في الغالب الأكثر تضررا.
    L'accès insuffisant des pays les plus pauvres aux technologies de l'information risque donc d'aggraver leur marginalisation. UN إن النقص الذي تعاني منه البلدان الأشد فقرا في الحصول على تكنولوجيا المعلومات يؤدي إلى تكثيف تهميشها.
    Certains des pays les plus durement touchés pourraient perdre plus de 20 % de leur produit national brut à cause du sida. UN وقد تفقد بعض البلدان الأشد نكبة أكثر من 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي نتيجة للإيدز.
    Les lourdes pertes économiques subies par les pays les plus gravement touchés, en particulier le mien, la Turquie, n'ont pas encore fait l'objet d'un examen. UN فالخسائر الاقتصادية الفادحة التي منيت بها البلدان اﻷشد تأثرا، وخاصة بلدي، تركيا هي خسائر لم يعالج أمرها بعد.
    Si la pauvreté existe dans les pays développés et dans les pays en développement, de nombreux pays parmi les plus pauvres ne disposent pas des moyens nécessaires pour protéger leur population contre les chocs exogènes, tout en faisant face dans le même temps à des difficultés pour mobiliser des ressources supplémentaires. UN ولئن كان الفقر موجوداً في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، فإن كثيرا من البلدان الأشد فقرا تحتاج إلى الوسائل اللازمة لحماية شعوبها من الصدمات الخارجية في ذات الوقت الذي تواجه فيه صعوبات في حشد موارد إضافية.
    Elle est convenue avec les délégations qu'il fallait réviser les critères de l'appui du FNUAP aux programmes en matière de population afin de concentrer l'appui financier et technique sur les pays qui avaient le plus besoin de telles ressources. UN واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد.
    Bien que les objectifs n’aient pas encore été atteints, cela indique que les pays qui en ont le plus besoin ont déployé le plus d’efforts. UN وعلى الرغم من أن الأهداف لم تتحقق بعد، تشير الأرقام إلى تركيز أكبر للجهود المبذولة في البلدان الأشد احتياجا.
    En général, la croissance est un instrument efficace pour lutter contre la pauvreté dans les pays plus pauvres mais, dans les pays à revenu intermédiaire, où les inégalités sont les plus marquées, la réduction des inégalités a une plus grande incidence sur l'extrême pauvreté. UN وبشكل عام، فإن النمو وسيلة فعالة لمكافحة الفقر في البلدان الأشد فقرا، بينما الحد من عدم المساواة له تأثيره الأكبر على الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل التي تشهد مستويات مرتفعة من عدم المساواة.
    Des délégations ont affirmé que l'aide aux pays les plus pauvres et les plus vulnérables était bien une obligation morale de la communauté internationale. UN وأكدت وفود أن تقديم الدعم إلى البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا يشكل التزاما أخلاقيا على عاتق المجتمع الدولي.
    S'attaquer aux conséquences du VIH/sida sur le système éducatif dans ceux des pays qui sont gravement touchés par l'épidémie. UN 118 - ويتعين معالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) على النظام التعليمي في البلدان الأشد تضررا من الوباء.
    vii) Renforcer les systèmes d'alerte rapide en place en cas de phénomène météorologique extrême et, si nécessaire, créer des systèmes de ce type, dans une optique intégrée et interdisciplinaire en vue d'aider les pays en développement parties, en particulier ceux qui sont les plus vulnérables aux changements climatiques; UN `7` تعزيز نظم الإنذار المبكر القائمة، وإنشاؤها عند الضرورة، لمواجهة الظواهر الجوية البالغة الشدة بطريقة متكاملة ومتعددة التخصصات، وذلك لمساعدة البلدان الأطراف النامية، ولا سيما تلك البلدان الأشد تأثرا بتغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more