Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
Elle a également participé aux activités de mise en œuvre dans les pays pilotes et en dehors, et devient plus active au niveau régional. | UN | وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي. |
Le principe du cadre budgétaire unique n'a pas été appliqué de la même manière dans tous les pays pilotes. | UN | إلاّ أن الإطار المذكور لم يُطبَّق على نحو متسق في أنحاء البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة. |
Le Tadjikistan est un des pays pilotes engagés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | طاجيكستان هي أحد البلدان الرائدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية. |
Depuis le commencement, ce principe a présidé aux démarches menées dans les pays pilotes et les pays ayant décidé de se lancer d'eux-mêmes. | UN | فمنذ البداية، وفر هذا المبدأ التوجيه للمبادرات في البلدان الرائدة والبلدان التي نفذتها من تلقاء نفسها. |
Une évaluation indépendante est en cours sur les enseignements tirés des formules à l'essai dans les pays pilotes. | UN | ويجري حالياً تقييم مستقل للدروس المستفادة من البلدان الرائدة. |
La FAO et l'Institut national de recherche spatiale collaborent étroitement en vue du renforcement des capacités dans les pays pilotes qui participent au programme ONU-REDD en termes de télédétection et de surveillance des forêts par satellite. | UN | وثمة تعاون وثيق بين المنظمة والمعهد المذكورين على بناء القدرات في البلدان الرائدة المعنية بأنشطة الأمم المتحدة المعززة المذكورة آنفاً فيما يخص الاستشعار عن بُعد ورصد الغابات اعتماداً على السواتل. |
les pays pilotes sont choisis de manière que l'équilibre géographique soit respecté et la diversité des problèmes prise en compte. | UN | ومن المقرر أن يصبح كل من البلدان الرائدة مركزا إقليميا لبناء القدرات وتبادل التجارب. |
La Norvège les encouragera à s'impliquer davantage dans les pays pilotes qui ont déjà été identifiés. | UN | وسوف تشجعهم النرويج على المشاركة في البلدان الرائدة التي تم تحديدها بالفعل. |
Par sa Réforme de la qualité, la Norvège compte parmi les pays pilotes à cet égard. | UN | وتعد النرويج، بفضل برنامجها لإصلاح الجودة، أحد البلدان الرائدة في هذه العملية. |
Objectifs : Meilleure concertation dans les pays pilotes et mise au point d'une méthode permettant d'étendre l'expérience à d'autres pays, le cas échéant | UN | اﻷهداف تحسين الحوار في البلدان الرائدة ووضع منهجية لتوسيع نطاق التجربة لكي تشمل البلدان اﻷخرى حسب الاقتضاء |
Un orateur demanda que le Conseil d'administration soit tenu informé de tout problème rencontré dans les pays pilotes. | UN | وطلب أحد المتحدثين ضرورة إعلام المجلس التنفيذي بأي مشاكل تواجهها البلدان الرائدة. |
Un orateur demanda que le Conseil d’administration soit tenu informé de tout problème rencontré dans les pays pilotes. | UN | وطلب أحد المتحدثين ضرورة إعلام المجلس التنفيذي بأي مشاكل تواجهها البلدان الرائدة. |
Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a invité le Groupe d'experts à présenter des suggestions concernant le choix des pays pilotes. | UN | ودعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فريق الخبراء إلى تقديم اقتراحات بشأن اختيار البلدان الرائدة. |
Dans la pratique, c'est donc six principes qui ont servi de guide dans la plupart des pays pilotes. | UN | ومن الناحية العملية، اعتمدت ستة مبادئ في معظم البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء. |
La notation n'implique aucun jugement sur la performance des pays pilotes, qu'ils soient pris dans leur ensemble ou individuellement. | UN | ولا تنطوي التصنيفات على اعتماد أي أحكام عن أداء البلدان الرائدة ككل أو فرادى. |
L'utilisation du cadre budgétaire unique est inégale d'un pays pilote à l'autre. | UN | استخدام إطار الميزانية الموحد عبر البلدان الرائدة لا يزال يتسم بالتفاوت |
les pays pilotes de l'initiative ont reçu des aides supplémentaires d'un montant moyen de l'ordre de 156 000 dollars en 2008. | UN | وتلقت البلدان الرائدة برنامجيا في مجال توحيد الأداء دعما إضافيا قدره 000 156 دولار تقريبا في المتوسط عام 2008. |
Notant avec satisfaction le rôle joué par les Parties et autres intéressés, en particulier les pays chefs de file, dans l'élaboration des directives techniques, | UN | وإذ يشير مع التقدير إلى الأدوار التي تلعبها الأطراف وغيرها وبخاصة البلدان الرائدة في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية؛ |
Même dans les pays les plus avancés en la matière, les prescriptions sont insuffisantes. | UN | فما زال هناك نقص في المقتضيات التنظيمية، حتى في البلدان الرائدة في هذا المجال. |
La Malaisie est également un des premiers pays du monde qui soit rapidement parvenu à une réduction des substances qui détruisent la couche d'ozone. | UN | وماليزيا هي أيضا من بين البلدان الرائدة في العالم في تنفيذ الخفض السريع للموارد المستنزفة لﻷوزون. |
Dans ce contexte, le Brésil réaffirme son engagement, pris en 2004, d'être l'un des pays chefs de file du Réseau pour l'emploi des jeunes. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب. |
Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché. | UN | لقد كانت سري لانكا من البلدان الرائدة التي سارت في ركب الاتجاه العالمي الحديث المتجه نحو السياسات السوقية وذلك في إطار التحرير وإزالة القيود والخصخصة والعولمة. |
Les délais envisagés dans la recommandation 9 n’ont pas pu être respectés; en 1997, la mise à l’essai d’un ensemble d’indicateurs a commencé dans un certain nombre de pays pilotes. | UN | ولم يكن من الممكن الالتزام باﻹطار الزمني المقرر في التوصية ٩؛ وفي عام ١٩٩٧ بدأت تجربة مجموعة من المؤشرات في عدد من البلدان الرائدة. |
Le Japon est l'un des chefs de file dans le domaine de la radiothérapie du cancer aux particules lourdes. | UN | واليابان أحد البلدان الرائدة في مجال تكنولوجيا العلاج الإشعاعي للسرطان بالجزيئات الثقيلة. |
Le processus de pays chef de file a été un important outil pour accroître la sensibilisation à l'emploi des jeunes et la mobilisation autour de ce problème. | UN | وما برحت عملية البلدان الرائدة وسيلة هامة من أجل رفع الوعي والمساعدة في الدعوة إلى تشغيل الشباب. |