"البلدان الرائدة" - Translation from Arabic to French

    • les pays pilotes
        
    • des pays pilotes
        
    • pays pilote
        
    • pays pilotes de
        
    • les pays chefs de file
        
    • pays les plus avancés
        
    • premiers pays
        
    • des pays chefs de file
        
    • pionnier
        
    • de pays pilotes
        
    • des chefs de file
        
    • pays chef de file
        
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    Elle a également participé aux activités de mise en œuvre dans les pays pilotes et en dehors, et devient plus active au niveau régional. UN وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي.
    Le principe du cadre budgétaire unique n'a pas été appliqué de la même manière dans tous les pays pilotes. UN إلاّ أن الإطار المذكور لم يُطبَّق على نحو متسق في أنحاء البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة.
    Le Tadjikistan est un des pays pilotes engagés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN طاجيكستان هي أحد البلدان الرائدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية.
    Depuis le commencement, ce principe a présidé aux démarches menées dans les pays pilotes et les pays ayant décidé de se lancer d'eux-mêmes. UN فمنذ البداية، وفر هذا المبدأ التوجيه للمبادرات في البلدان الرائدة والبلدان التي نفذتها من تلقاء نفسها.
    Une évaluation indépendante est en cours sur les enseignements tirés des formules à l'essai dans les pays pilotes. UN ويجري حالياً تقييم مستقل للدروس المستفادة من البلدان الرائدة.
    La FAO et l'Institut national de recherche spatiale collaborent étroitement en vue du renforcement des capacités dans les pays pilotes qui participent au programme ONU-REDD en termes de télédétection et de surveillance des forêts par satellite. UN وثمة تعاون وثيق بين المنظمة والمعهد المذكورين على بناء القدرات في البلدان الرائدة المعنية بأنشطة الأمم المتحدة المعززة المذكورة آنفاً فيما يخص الاستشعار عن بُعد ورصد الغابات اعتماداً على السواتل.
    les pays pilotes sont choisis de manière que l'équilibre géographique soit respecté et la diversité des problèmes prise en compte. UN ومن المقرر أن يصبح كل من البلدان الرائدة مركزا إقليميا لبناء القدرات وتبادل التجارب.
    La Norvège les encouragera à s'impliquer davantage dans les pays pilotes qui ont déjà été identifiés. UN وسوف تشجعهم النرويج على المشاركة في البلدان الرائدة التي تم تحديدها بالفعل.
    Par sa Réforme de la qualité, la Norvège compte parmi les pays pilotes à cet égard. UN وتعد النرويج، بفضل برنامجها لإصلاح الجودة، أحد البلدان الرائدة في هذه العملية.
    Objectifs : Meilleure concertation dans les pays pilotes et mise au point d'une méthode permettant d'étendre l'expérience à d'autres pays, le cas échéant UN اﻷهداف تحسين الحوار في البلدان الرائدة ووضع منهجية لتوسيع نطاق التجربة لكي تشمل البلدان اﻷخرى حسب الاقتضاء
    Un orateur demanda que le Conseil d'administration soit tenu informé de tout problème rencontré dans les pays pilotes. UN وطلب أحد المتحدثين ضرورة إعلام المجلس التنفيذي بأي مشاكل تواجهها البلدان الرائدة.
    Un orateur demanda que le Conseil d’administration soit tenu informé de tout problème rencontré dans les pays pilotes. UN وطلب أحد المتحدثين ضرورة إعلام المجلس التنفيذي بأي مشاكل تواجهها البلدان الرائدة.
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a invité le Groupe d'experts à présenter des suggestions concernant le choix des pays pilotes. UN ودعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فريق الخبراء إلى تقديم اقتراحات بشأن اختيار البلدان الرائدة.
    Dans la pratique, c'est donc six principes qui ont servi de guide dans la plupart des pays pilotes. UN ومن الناحية العملية، اعتمدت ستة مبادئ في معظم البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء.
    La notation n'implique aucun jugement sur la performance des pays pilotes, qu'ils soient pris dans leur ensemble ou individuellement. UN ولا تنطوي التصنيفات على اعتماد أي أحكام عن أداء البلدان الرائدة ككل أو فرادى.
    L'utilisation du cadre budgétaire unique est inégale d'un pays pilote à l'autre. UN استخدام إطار الميزانية الموحد عبر البلدان الرائدة لا يزال يتسم بالتفاوت
    les pays pilotes de l'initiative ont reçu des aides supplémentaires d'un montant moyen de l'ordre de 156 000 dollars en 2008. UN وتلقت البلدان الرائدة برنامجيا في مجال توحيد الأداء دعما إضافيا قدره 000 156 دولار تقريبا في المتوسط عام 2008.
    Notant avec satisfaction le rôle joué par les Parties et autres intéressés, en particulier les pays chefs de file, dans l'élaboration des directives techniques, UN وإذ يشير مع التقدير إلى الأدوار التي تلعبها الأطراف وغيرها وبخاصة البلدان الرائدة في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية؛
    Même dans les pays les plus avancés en la matière, les prescriptions sont insuffisantes. UN فما زال هناك نقص في المقتضيات التنظيمية، حتى في البلدان الرائدة في هذا المجال.
    La Malaisie est également un des premiers pays du monde qui soit rapidement parvenu à une réduction des substances qui détruisent la couche d'ozone. UN وماليزيا هي أيضا من بين البلدان الرائدة في العالم في تنفيذ الخفض السريع للموارد المستنزفة لﻷوزون.
    Dans ce contexte, le Brésil réaffirme son engagement, pris en 2004, d'être l'un des pays chefs de file du Réseau pour l'emploi des jeunes. UN وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب.
    Dans le cadre des mouvements de libéralisation, dérégulation, privatisation et mondialisation, Sri Lanka a joué un rôle de pionnier dans la récente tendance mondiale à la mise en œuvre de politiques axées sur le marché. UN لقد كانت سري لانكا من البلدان الرائدة التي سارت في ركب الاتجاه العالمي الحديث المتجه نحو السياسات السوقية وذلك في إطار التحرير وإزالة القيود والخصخصة والعولمة.
    Les délais envisagés dans la recommandation 9 n’ont pas pu être respectés; en 1997, la mise à l’essai d’un ensemble d’indicateurs a commencé dans un certain nombre de pays pilotes. UN ولم يكن من الممكن الالتزام باﻹطار الزمني المقرر في التوصية ٩؛ وفي عام ١٩٩٧ بدأت تجربة مجموعة من المؤشرات في عدد من البلدان الرائدة.
    Le Japon est l'un des chefs de file dans le domaine de la radiothérapie du cancer aux particules lourdes. UN واليابان أحد البلدان الرائدة في مجال تكنولوجيا العلاج الإشعاعي للسرطان بالجزيئات الثقيلة.
    Le processus de pays chef de file a été un important outil pour accroître la sensibilisation à l'emploi des jeunes et la mobilisation autour de ce problème. UN وما برحت عملية البلدان الرائدة وسيلة هامة من أجل رفع الوعي والمساعدة في الدعوة إلى تشغيل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more