"البلدان المحبة" - Translation from Arabic to French

    • pays épris de
        
    • États épris de
        
    • des nations éprises de
        
    • pays pacifiques
        
    • toutes les nations éprises de
        
    S'il ne le fait pas, le Conseil perdra toute crédibilité aux yeux du monde arabe et islamique, dans une grande partie du tiers monde et dans tous les pays épris de paix. UN وإذا ما فشل المجلس في القيام بذلك فهو سيفقد كل مصداقيته في أعين العالم العربي واﻹسلامي، وفي جزء كبير من العالم الثالث، وفي جميع البلدان المحبة للسلم.
    C'est pourquoi j'invite tous les pays épris de paix et de justice à s'engager dans cette voie. UN وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية.
    Tous les pays épris de paix et de justice et soucieux d'une évolution harmonieuse de la société internationale se doivent de consentir les efforts nécessaires pour agir dans ce sens et encourager les autres à emprunter la même voie. UN ويجب على كل البلدان المحبة للسلام والمحبة للعدالة، وكل البلدان الراغبة في علاقات وئام في المجتمع الدولي، أن تبذل ما يلزم من جهود للتصرف بهذه الطريقة ولتشجيع غيرها على أن تفعل ذلك.
    La République démocratique du Congo est un pays pacifique, résolument engagé à développer, entretenir et promouvoir d'excellentes relations avec tous les États épris de paix et de justice, et plus particulièrement avec ses voisins. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد محب للسلام، وقد عقد العزم على تطوير علاقات ممتازة مع جميع البلدان المحبة للسلام والعدل، وخاصة مع جيرانه، مع المحافظة على تلك العلاقات وتعزيزها.
    En Europe, en dépit des efforts diplomatiques déployés pour un règlement définitif du conflit en ex-Yougoslavie, la situation demeure une autre source de préoccupation majeure pour l'ensemble des nations éprises de paix. UN وفي أوروبا، وعلى الرغم من الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد تسوية نهائية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، ما زال الوضع هناك يشكل مصدر قلق عميق لجميع البلدان المحبة للسلام.
    L'exportation, pour des milliards de dollars, d'armes et d'aide militaire vers certains pays du Moyen-Orient est une question préoccupante non seulement pour nous, mais également pour de nombreux pays épris de paix de la communauté internationale. UN ولا يشكل تصدير ما قيمته بلايين الدولارات من الأسلحة والمساعدات العسكرية إلى بعض الدول في الشرق الأوسط مصدر قلق لنا فحسب، وإنما أيضا للعديد من البلدان المحبة للسلام في جميع أنحاء المجتمع الدولي.
    L'ONU est sollicitée, et elle a sans aucun doute le devoir de répondre aux aspirations exprimées dans tous les pays épris de paix lorsque l'aube d'un avenir meilleur se profilait à l'horizon. UN فاﻷمم المتحدة مدعوة، ومن واجبها دون شك، أن تحقق التطلعات التي أضرمت جذوتها في جميع البلدان المحبة للسلام عندما لاح على اﻷفق مولد مستقبل أكثر إشراقا.
    Le Gouvernement et le peuple lao apprécient grandement l'importante contribution apportée par l'Organisation mondiale et par tous les pays épris de paix et de justice pour trouver une solution politique à la tragédie du Kosovo qui a causé des souffrances indicibles aux populations innocentes. UN إن لاو حكومة وشعبا تحيي تحية إكبار لﻹسهام الهام الذي قدمته المنظمة العالمية وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل ﻹيجاد حل سياسي لمأساة كوسوفو التي ألحقت معاناة لم يسبق لها مثيل بشعب بريء هنـــاك.
    Nous demandons à tous les pays épris de paix, à ceux qui sont sensibles au sort des innocents qui, à chaque minute qui passe, sont mutilés par les mines terrestres, de suivre notre exemple. UN وإننا ندعو جميع البلدان المحبة للسلام، والبلدان التي يهمها الأبرياء الذين يفقدون أوصالهم في كل دقيقة بسبب الألغام الأرضية، أن تحذو حذونا.
    La Syrie engage instamment tous les pays épris de paix et soucieux de défendre les droits de la femme à apporter leur appui aux femmes arabes qui souffrent par suite de l'occupation israélienne du Golan, du sud du Liban et des territoires palestiniens. UN ودعا جميع البلدان المحبة لسلام، والتي تدافع عن حقوق المرأة، الى أن تدعم المرأة العربية التي تعاني في ظل الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان وجنوب لبنان واﻷراضي الفلسطينية.
    En ce moment décisif pour l'avenir de la région, nous réitérons notre appel, à l'instar de tous les pays épris de paix et de justice, pour une reprise rapide du processus de paix et pour l'application des accords conclus. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، نكرر مع جميع البلدان المحبة للسلام والعدل، نداءنا بالاستئناف السريع لعملية السلام وتنفيذ الاتفاقات المبرمة.
    Pendant des décennies, de concert avec d'autres pays épris de paix, l'Indonésie n'a pas cessé de réclamer l'élimination des armes nucléaires en raison de leurs effets désastreux sur les êtres humains et leur cadre de vie. UN لقد ظلت اندونيسيا طوال عقود، مع غيرها من البلدان المحبة للسلام، تمارس الضغوط من أجل إزالة اﻷسلحة النووية، نظراً لﻵثار المدمرة التي يمكن أن تسببها للبشرية وللبيئة التي نعيش فيها.
    Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. UN وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها.
    Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. UN وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها.
    Les milliards de dollars investis dans les armes et l'aide militaire au profit de certains pays du Moyen-Orient est un sujet de vive préoccupation pour de nombreux pays épris de paix au sein de la communauté internationale. UN ويسبب تصدير الأسلحة والمساعدات العسكرية التي تبلغ أثمانها مليارات الدولارات إلى بعض بلدان الشرق الأوسط قلقاً كبيراً للعديد من البلدان المحبة للسلام في المجتمع الدولي.
    Nous exhortons les pays épris de paix, dans toutes les régions du monde, à stopper les plans d'invasion de la Libye, annoncés sans vergogne par le Département d'État et le Pentagone des États-Unis. UN ونحث البلدان المحبة للسلام في جميع مناطق العالم على وقف خطط غزو ليبيا التي أعلنت عنها بلا خجل وزارة الخارجية والبنتاغون في الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et le peuple coréen sont d'avis que les gouvernements et les peuples de tous les pays épris de paix et de justice témoigneront leur appui et leur solidarité à leur juste cause : à savoir débarrasser la péninsule coréenne de la menace nucléaire et sauvegarder la paix et la sécurité. UN إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشعب الكوري يعتقدان أن حكومات وشعوب جميع البلدان المحبة للسلم والعدل ستقدم تأييدها وتضامنها لقضيتنا العادلة المتمثلة في إزالة الخطر النووي من شبه الجزيرة الكورية وصون السلم واﻷمن.
    C'est dire que la politique de défense et de sécurité du Niger, qui est surtout caractérisée par la volonté sans faille d'instaurer des rapports de bon voisinage et de coexistence pacifique avec les pays limitrophes et avec tous les États épris de paix et de justice, cadre parfaitement avec les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهكذا، فإن سياسة الدفاع والأمن التي تتبعها النيجر تتسم، بالدرجة الأولى، بإرادة لا تكل لإقامة علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع البلدان المجاورة وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de l'Union des Comores reste convaincu qu'une solution rapide à ce contentieux est de nature à favoriser le développement de l'ensemble du pays et permettrait à celui-ci de s'engager résolument aux côtés des nations éprises de paix et de liberté pour la défense des idéaux universels et la promotion de la démocratie dans le monde. UN وحكومة بلادي مقتنعة بأن التعجيل بتسوية هذا النزاع من شأنه أن يعزز التنمية في البلد برمته، كما سيمكنه من أن يأخذ مكانه إلى جانب البلدان المحبة للسلام والحرية، وأن ينهض بالمثُل العالمية ويعزز الديمقراطية في العالم.
    Tous les pays pacifiques admettront que l'Érythrée ne devrait pas être autorisée à mettre impunément en péril la paix et la sécurité dans notre sous-région. UN ولعل جميع البلدان المحبة للسلام متفقة على إنه لا ينبغي السماح لإريتريا بالتمادي في تقويض السلام والأمن في منطقتنا دون الإقليمية دون أي عقاب.
    Mon pays, comme toutes les nations éprises de paix, voudrait voir la Grèce et la Turquie établir des relations de bon voisinage fondées sur le droit et les traités internationaux, ainsi que sur les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more