"البلدان النامية لا" - Translation from Arabic to French

    • pays en développement n'
        
    • pays en développement ne sont pas
        
    • des pays en développement ne
        
    • les pays en développement ne devaient pas
        
    • pays en développement sont
        
    • pays en développement soient
        
    • des pays en développement non
        
    • pays en développement ont
        
    • pays en développement est
        
    • les pays en développement ne sont
        
    Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. UN غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات.
    Quelque 215 millions de femmes, dont la grande majorité vit dans les pays en développement, n'ont pas accès à la contraception. UN وثمة 215 مليون امرأة، غالبيتهن العظمى في البلدان النامية لا تتوفر لهن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    Toutefois, les engagements en matière de ressources financières et de transferts de technologie à l'intention des pays en développement n'ont pas été suffisamment respectés. UN إلا أن الالتزامات الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لا يجري الوفاء بها بالقدر الكافي.
    De nombreux pays en développement ne sont pas loin derrière. UN والعديد من البلدان النامية لا تتخلف كثيرا عن هذا المستوى.
    Les pays en développement ne sont pas tous équipés pour cibler le marché que représente l'Organisation des Nations Unies et aider leurs fournisseurs à remporter des appels d'offres. UN وأفاد بأن البلدان النامية لا تملك كلها قدرة التركيز على أسواق اﻷمم المتحدة ومساعدة مورديها على الفوز بالعقود.
    La plupart des pays en développement ne consacrent que des sommes négligeables à la recherchedéveloppement officielle. UN فمعظم البلدان النامية لا تنفق إلا مبالغ ضئيلة جداً على البحث والتطوير الرسميين.
    Un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu'en l'absence d'une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations. UN وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية.
    Bien des femmes dans les pays en développement n'ont guère accès à la justice quand elles cherchent à obtenir réparation après avoir subi des violences. UN وكثير من النساء في البلدان النامية لا تتيسر لهن فرص الوصول إلى المحاكم والعدالة حينما يبحثن عن وسائل للانتصاف من العنف.
    De nombreux pays en développement n'étant pas dotés de marchés de capitaux pleinement développés ou de réseaux étendus de banques commerciales, des mesures devraient être adoptées pour améliorer le solde du compte de capital en stimulant l'épargne intérieure. UN وبما أن العديد من البلدان النامية لا تمتلك أسواق مال متطورة بالكامل أو مؤسسات مصرفية تجارية كبرى، فإن من اللازم وضع سياسات لتحسين موازين حسابات رأس المال عن طريق رفع معدل الادخار المحلي.
    Toutefois, de nombreux négociants et transporteurs dans les pays en développement n'utilisaient pas le commerce électronique faute de disposer de systèmes de télécommunication performants et en raison de coûts d'accès élevés. UN إلا أن الكثير من التجار وموردي خدمات النقل في البلدان النامية لا يستخدمون التجارة الإلكترونية، وذلك بالنظر إلى كون شبكات الاتصالات محدودة وإلى ارتفاع تكاليف استخدام هذه الشبكات.
    Les pays en développement n'avaient qu'une influence limitée sur les institutions financières internationales. UN وأوضح أن البلدان النامية لا تمارس سوى تأثير محدود في المؤسسات المالية الدولية.
    Les pays en développement n'accusent pas les pays riches et industrialisés de tout ce qui ne va pas ou des promesses non tenues. UN إن البلدان النامية لا توجّه اللوم إلى البلدان الغنية والبلدان الصناعية على كل ما يحدث من أخطاء أو ما لا يتم الوفاء به.
    Il est clair que les pays en développement ne sont pas en mesure de prêter du personnel. UN وواضح أن البلدان النامية لا تستطيع تيسير موظفين معارين منها.
    Dans le même temps, les marchés de capitaux locaux de plusieurs pays en développement ne sont pas encore prêts à combler le déficit. UN وفي الوقت نفسه، فإن أسواق رأس المال المحلية في العديد من البلدان النامية لا تزال غير مستعدة لملء هذه الفجوة.
    En ce qui concerne l'objectif 2, la grande majorité des enfants handicapés dans les pays en développement ne sont pas scolarisés. UN وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس.
    Les faibles ressources allouées au développement des pays en développement ne sauraient suffire à gagner la lutte contre la pauvreté. UN فاستمرار عدم كفاية الموارد المخصصة للتنمية في البلدان النامية لا يمكن أن يكون أساسا لشن الحرب ضد الفقر.
    Un autre représentant a estimé que le concept de responsabilité collective devait être examiné et qu'en l'absence d'une assistance technique et financière suffisante, les pays en développement ne devaient pas être considérés comme ne s'acquittant pas de leurs obligations. UN وألمح ممثل آخر إلى ضرورة النظر في مفهوم المسؤولية الجماعية وأن البلدان النامية لا تعتبر في حالة عدم الامتثال في غياب توافر المساعدة التقنية والمالية الكافية.
    Même si des progrès ont été réalisés, de nombreux pays en développement sont encore loin d'avoir réalisé leurs objectifs de développement. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'Afrique du Sud demeure attachée au mandat de Doha, mais il faudra que les préoccupations des pays en développement soient prises en compte si l'on veut que le processus aille de l'avant. UN وقد ظَلَّت جنوب أفريقيا ملتزمة بولاية الدوحة ولكن شواغل البلدان النامية لا بُد من أخذها بنظر الاعتبار من أجل المُضي بالعملية قدماً إلى الأمام.
    Le Conseil prend acte du rôle des pays en développement non seulement en tant que bénéficiaires de l’assistance mais aussi comme participants actifs à la recherche d’une solution à ces problèmes. UN وينوه المجلس بدور البلدان النامية لا كبلدان متلقية فحسب ولكن كأطراف مساهمة نشطة في حل هذه المشكلات.
    Si des progrès ont été faits dans certaines régions, de nombreux pays en développement ont encore besoin d'assistance pour renforcer leurs capacités. UN وقد تم إحراز تقدم في بعض المناطق، ولكن العديد من البلدان النامية لا يزال يحتاج إلى مساعدة لبناء القدرات.
    Le recours aux assurances dans les pays en développement est toujours très limité. UN إن دخول التأمين إلى أكثرية البلدان النامية لا يزال محدودا جدا.
    Cependant, les pays en développement ne sont toujours pas représentés à égalité au Conseil de sécurité et sont exclus du processus de prise de décisions. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال غير ممثلة تمثيـلا منصفـا في مجلـس اﻷمن ولا تزال مستبعدة من عملية صنع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more