"البلدان على تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • les pays à atteindre
        
    • les pays à réaliser
        
    • les pays à établir
        
    • les pays à parvenir à
        
    • les pays à opérer
        
    • pays à assurer la
        
    • les pays à obtenir
        
    • ces pays à parvenir à
        
    • pays dans la réalisation
        
    • pays de réaliser
        
    • dans les pays une
        
    • un pays d'obtenir
        
    • des pays à atteindre
        
    • des pays d'atteindre
        
    • aux pays d'atteindre
        
    Nous devons reconnaître combien il est urgent de protéger les matières nucléaires vulnérables contre des actions criminelles et d'aider tous les pays à atteindre cet objectif. UN كما ينبغي لنا أن نعترف بضرورة حماية المواد النووية من المجرمين، وأن نساعد جميع البلدان على تحقيق هذا الهدف.
    Nous réaffirmons notre volonté d'aider les pays à atteindre l'objectif d'éducation primaire pour tous d'ici à 2015, consigné dans le Plan d'action de Dakar. UN ونعيد تأكيد التزامنا بمساعدة البلدان على تحقيق هدف إطار عمل داكار المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Seul le premier type peut aider les pays à atteindre les objectifs de développement qu'ils se sont fixés. UN ويمكن في الحالة الأولى فقط أن تساعد المعونة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    Fourniture d'un appui technique pour aider les pays à réaliser les objectifs des conventions UN تقديم الدعم التقني لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف الاتفاقيات
    Seul le premier type pouvait aider les pays à atteindre les objectifs de développement qu'ils se sont fixés. UN فالأولى، وحدها، هي التي تساعد البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Selon nous, appuyer le sport, notamment au niveau politique, peut aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le MDP aide les pays à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. UN 10- وتساعد الآلية البلدان على تحقيق أهدافها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتنمية المستدامة.
    Nous pensons que l'appui au sport, y compris au niveau politique, pourra aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونعتقد أن دعم الرياضة، بما في ذلك على المستوى السياسي، يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La création d'une protection sociale minimale à l'échelle mondiale aiderait les pays à atteindre les OMD. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pendant la période du plan, l'UNICEF aidera les pays à atteindre les buts du milieu de la décennie et à jeter les bases de nouveaux progrès rapides vers les objectifs de la décennie. UN وأثناء مدة الخطة ستساعد اليونيسيف البلدان على تحقيق أهداف منتصف العقد وإرساء اﻷساس لمزيد من التقدم في اتجاه الوصول إلى أهداف العقد.
    Le rapport souligne le rôle croissant que joue l'AIEA dans la création d'une culture mondiale de sûreté nucléaire en tant que fondement du régime de non-prolifération et en optimalisant la contribution de la science et de la technologie nucléaires afin d'aider les pays à atteindre leurs buts nationaux de développement. UN ولقد لاحظنا أن التقرير يبرز الدور المتزايد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في بناء ثقافـــة عالمية للسلامة النووية، وفي توطيد دعائم نظــــام عدم الانتشار، وفي تحقيق أقصى قدر ممكن من مساهمة العلم والتكنولوجيا النوويين في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الوطنية للتنمية.
    Ses initiatives permettent à l'ONU de mieux aider les pays à réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif primordial d'élimination de la pauvreté. UN وتزيد هذه المبادرات من تأثير الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر.
    Permettez-moi de dire quelques mots sur le rôle que joue le FMI pour aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات عن دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif : Aider les pays à réaliser l'objectif d'achèvement des études primaires pour tous à l'horizon 2015 UN الهدف: مساعدة البلدان على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    a) À aider les pays à établir ou à maintenir chez eux une protection adéquate du consommateur; UN )أ( مساعدة البلدان على تحقيق أو مواصلة توفير الحماية الكافية لسكانها بوصفهم مستهلكين؛
    Alors que les États-Unis fournissent plus de la moitié de l'aide alimentaire mondiale, notre objectif est d'aider les pays à parvenir à la sécurité alimentaire. UN وإذ توفر الولايات المتحدة أكثر من نصف المساعدات الغذائية العالمية، يتجلى هدفنا في مساعدة البلدان على تحقيق الأمن الغذائي.
    Un certain nombre d'éléments de base peuvent, toutefois, être envisagés pour aider les pays à opérer la transition, y compris dans un premier temps pour partager les connaissances, données et informations sur l'économie verte. UN غير أن بالوسع تصور عددٍ من اللبنات الأساسية التي تساعد البلدان على تحقيق هذا الانتقال، ومنها كخطوة أولى، تقاسم المعارف والبيانات والمعلومات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر.
    f) Mettre au point des programmes appropriés pour aider divers pays et groupes de pays à assurer la normalisation lorsque celle-ci fait défaut; UN )و( إعداد برامج مناسبة لمساعدة فرادى ومجموعات البلدان على تحقيق التوحيد في حال عدم وجوده؛
    Cette section du rapport montre dans quelle mesure le PNUD atteint ses objectifs pour ce qui est d'aider les pays à obtenir les résultats voulus en matière de développement. UN 20 - يبين هذا الفرع من التقرير مدى ما حققه البرنامج الإنمائي من تقدم في مساعدة البلدان على تحقيق النتائج الإنمائية.
    Il faut se fonder sur le Consensus de São Paulo pour établir un programme d'action pragmatique et ciblé qui aide ces pays à parvenir à un développement durable. UN واعتبرت وفود توافق آراء ساو باولو السبيل إلى وضع جدول أعمال عملي وجيد التركيز لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    Elle restait convaincue que le partenariat qui s'était forgé entre eux serait déterminant pour guider les activités du FNUAP en tant qu'organisation chef de file de l'aide à apporter aux pays dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD. UN وأعربت عن ثقتها من أن الشراكة التي شكلها الصندوق والمجلس التنفيذي ستكون مؤثرة في توجيه أعمال الصندوق بوصفه المنظمة الرائدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il permet aux pays de réaliser d'importants objectifs sociaux tels que la création d'emplois et une société plus juste. UN وهي تساعد البلدان على تحقيق أهداف اجتماعية هامة، مثل الوظائف والعمالة واﻹنصاف.
    Favoriser dans les pays une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets afin de réduire les effets de ceux-ci sur l'environnement et la santé des populations. UN تشجيع البلدان على تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الإقلال إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر.
    À cet égard, l'adoption à l'échelon national d'une politique industrielle bien pensée et cohérente peut améliorer les chances pour un pays d'obtenir les résultats recherchés. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷخذ بسياسة صناعية مدروسة بعناية ومتسقة على الصعيد الوطني يمكن أن يحسن من قدرة البلدان على تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    D'autres délégations auraient souhaité que soit engagé un débat sur les enjeux de la mondialisation, la façon dont elle a affecté la capacité des pays à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et sa corrélation avec les droits et l'équilibre de l'enfant. UN وقال متكلمون آخرون إنهم كانوا يودون أن يروا مناقشة للتحدي الذي تطرحه العولمة، وكيف أثرت على قدرات البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، وكيفية ارتباطها بحقوق الأطفال ورفاههم.
    Le FNUAP s’efforcera, avec tous ses partenaires, d’améliorer la capacité des pays d’atteindre les objectifs de la CIPD. Il s’emploiera avec les pays et la communauté des donateurs à augmenter les fonds disponibles pour la population. UN وسوف يناضل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى جانب جميع شركائه من أجل تعزيز قدرة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر، وسيعمل مع البلدان ومجتمع المانحين على تعزيز اﻷموال المتاحة للقضايا السكانية.
    Ils sont extrêmement importants car ils contribuent à donner les moyens aux pays d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وهذه المشاريع مهمة للغاية لأنها تزيد من قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more