"البلد الأول" - Translation from Arabic to French

    • le premier pays
        
    • premier pays d
        
    • premier pays du
        
    Le Libéria est ainsi le premier pays à appliquer le principe de l'approche à plusieurs niveaux. UN وهي بذلك البلد الأول الذي ينفِّذ المبدأ المتعدد المستويات.
    La Guinée est le premier pays inscrit au programme de la Commission où il n'a pas été affecté de mission de maintien de la paix ou de mission politique spéciale. UN وغينيا هي البلد الأول على جدول أعمال اللجنة الذي ليس فيه بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة.
    le premier pays de programme par sa taille, l'Afghanistan, représente environ 10 % du montant total des dépenses. UN واستأثر البلد الأول المستفيد من البرامج، وهو أفغانستان، بنحو 10 في المائة من مجمع النفقات على المستوى القطري.
    Nous sommes très fiers d'annoncer que nous avons été le premier pays à rouvrir son ambassade en Libye. UN إننا نعلن باعتزار كبير أننا كنا البلد الأول الذي أعاد سفيره إلى ليبيا.
    Nous sommes le premier pays d'Asie et le troisième au monde à respecter les conditions de l'Initiative de transparence des industries extractives. UN ونحن البلد الأول في آسيا والثالث في العالم الذي يتقيد بمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    L'Australie a été le premier État Membre à ratifier un protocole additionnel, et se félicite d'être le premier pays à appliquer les garanties intégrées. UN لقد كانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة.
    La Barbade a été le premier pays dans lequel la Banque mondiale a accepté de financer l'achat de médicaments antirétroviraux. UN وكانت بربادوس البلد الأول الذي وافق البنك الدولي على تمويل شراء الأدوية المضادة للفيروسات العكسية لصالحه.
    L'Australie a été le premier État Membre à ratifier un protocole additionnel et se félicite d'être le premier pays à appliquer les garanties intégrées. UN وكانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة.
    La Chine s'est déclarée disposée à être le premier pays à signer le Protocole au Traité. UN وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة.
    Elle a été le premier pays au monde à décider volontairement de ne pas détenir l'arme nucléaire, qu'elle avait pourtant à sa disposition. UN وكانت بيلاروس البلد الأول في العالم الذي تخلى عن امتلاك الأسلحة النووية التي كانت في حوزته.
    L'Espagne est le premier pays signataire à avoir détruit ce type d'arme. UN وقال إن إسبانيا هي البلد الأول الموقع المدمر لذلك النوع من السلاح.
    La première analyse de l'évaluabilité portait sur les Maldives, qui sont le premier pays à faire l'objet d'une évaluation d'impact. UN وقد ركز التقييم الأول للقابلية للتقييم على ملديف باعتبارها البلد الأول الذي سيشمله تقييم للأثر.
    Il a été le premier pays de cette région à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكانت بنغلاديش البلد الأول في جنوب آسيا التي وقّعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En 2006, l'Uruguay est devenu le premier pays sans tabac des Amériques et le septième au monde. UN ففي عام 2006، أصبحت أوروغواي البلد الأول الخالي من الدخان في الأمريكتين والبلد السابع في العالم.
    Le Viet Nam a été le premier pays d'Asie et le deuxième dans le monde à adhérer à la Convention. UN وكانت فييت نام البلد الأول في آسيا والثاني في العالم الذي انضم إلى الاتفاقية.
    On serait le premier pays à lancer quatre cadavres en orbite. Open Subtitles سنكون البلد الأول التي ترسل أمواتاً الى الفضاء
    Forte de ces principes, l'Ukraine a été le premier pays à entreprendre, immédiatement après le début des opérations militaires en Yougoslavie, de nouvelles démarches afin de régler par la voie diplomatique la crise du Kosovo. UN وبناء على هذا الموقف، كانت أوكرانيا البلد الأول الذي شرع، فور بدء الأعمال العسكرية في يوغوسلافيا، في محاولات جديدة لإيجاد حل دبلوماسي لأزمة كوسوفو.
    De plus, si cette exécution avait lieu, les Philippines deviendraient le premier pays au monde où des exécutions auraient repris après le rétablissement de la peine de mort. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن إعدامه إذا ما نُفذ أن يجعل الفلبين البلد الأول في العالم في استئناف تنفيذ أحكام الإعدام بعد الأخذ بعقوبة الإعدام من جديد.
    Actuellement, seule la filiale implantée dans le premier pays pourrait bénéficier de la couverture de l'Agence, même si la filiale de la même chaine de valeurs, implantée dans le deuxième pays, est touchée. UN وفي الوقت الحاضر فإن الفرع الموجود في البلد الأول هو الذي يحتمل أن يكون مؤهلا للاستفادة من التأمين لدى الوكالة، على الرغم من أن الفرع المنتمي إلى نفس سلسلة الإمداد في البلد الثاني قد لحقه الضرر.
    Le Groupe de travail accueille avec satisfaction la promulgation, en décembre 2012, de la loi contre les disparitions forcées ou involontaires, qui fait des Philippines le premier pays d'Asie à ériger la disparition forcée ou involontaire en infraction pénale. UN 90- يرحب الفريق العامل بسن القانون المتعلق بمكافحة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في كانون الأول/ديسمبر 2012، وهو ما يجعل الفلبين البلد الأول في آسيا الذي يجرّم حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Par ailleurs, étant donné que le Pakistan est le premier pays du Groupe des États d'Asie à assurer les fonctions de commissaire aux comptes, le renouvellement de la candidature est tout à fait conforme aux principes d'équité et de justice de la représentation géographique. UN واسترسل قائلا إنَّ باكستان هي البلد الأول من ضمن المجموعة الآسيوية الذي يتولّى مهمة مراجع حسابات خارجي، ولذلك فإنَّ سعيها إلى إعادة انتخاب مرشّحها يتفق تماما ومبادئَ العدل والإنصاف في التمثيل الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more