"البنمي" - Translation from Arabic to French

    • panaméenne
        
    • panaméen
        
    • Panama
        
    • panaméens
        
    Pris dans leur ensemble, les zones restituées et le Canal seront un moteur irremplaçable de l'économie panaméenne dans les années à venir. UN وستصبح القناة والأراضي المستردة، هي القوة الدافعة التي تساند تنمية الاقتصاد البنمي في الأعوام المقبلة.
    Cela étant, Cuba répète que la grâce accordée par la Présidente Moscoso contrevient non seulement à la législation panaméenne mais aussi aux instruments internationaux contre le terrorisme signés par la République de Panama. UN لذا، تؤكد كوبا مجددا أن العفو الذي أملته الرئيسة موسكوسو لا ينتهك التشريع البنمي فحسب، بل إنه ينتهك الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها جمهورية بنما نفسها.
    Il reconnaît que ce n'est que par un effort déterminé de toute la société panaméenne, sous la direction de son gouvernement, que nous pourrons contrôler le sida. UN ونحن ندرك أننا لن نتمكن من وقف الإيدز إلا ببذل جهود دؤوبة من المجتمع البنمي بأسره بقيادة الحكومة.
    Toutefois, le Code pénal panaméen contient deux articles visant les actes soulevés dans la présente question qui établissent clairement la compétence des tribunaux panaméens. UN لكن القانون الجنائي البنمي يتضمن مادتين تتصلان بالظرفين المشار إليهما في هذا السؤال وتوضحان اختصاصات المحاكم البنمية في الحالتين.
    Article 9 : Le droit pénal panaméen s'applique aux faits punissables commis à l'étranger dans les cas ci-après : UN المادة 9: ينطبق القانون الجنائي البنمي على الأفعال المعاقب عليها المرتكبة في الخارج في الحالات التالية:
    Si l'acte est commis par un étranger en dehors du Panama, l'article 10 de notre Code pénal prescrit ce qui suit : UN وإذا ما ارتكب الفعل مواطن أجنبي خارج بنما، فإن المادة 10 من القانون الجنائي البنمي ينص على مايلي:
    Etude sur la situation de la femme au sein de la société panaméenne, 1989 UN دراسة بشأن حالة المرأة في المجتمــع البنمي. ١٩٨٩
    En 1984, il a présidé la délégation panaméenne à la Conférence économique latino-américaine à Quito. UN في عام ١٩٨٤، رأس الوفد البنمي إلى المؤتمر الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية الذي عقد في كيتو.
    En octobre 1995, il a fait partie de la délégation panaméenne au Sommet des pays non alignés de Cartagena. UN في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شارك في الوفد البنمي إلى مؤتمر قمة عدم الانحياز في كرتخينا.
    Au regard de la loi panaméenne, les actes simplement préparatoires ne constituent pas des infractions passibles de peines. UN ولا يعاقب القانون البنمي على الأفعال التحضيرية وحدها.
    De même, il est observé avec préoccupation que la Convention n’est pas diffusée ni connue dans certains secteurs de la société panaméenne. UN ٤٩١ - وبالمثل، لوحظ مع القلق عدم نشر الاتفاقية والتعريف بها، على مختلف مستويات المجتمع البنمي.
    Par ailleurs, nous mettons la dernière main à la stratégie écologique de notre pays dans le cadre d'un processus auquel participe l'ensemble de la société panaméenne, et qui comporte des actions concertées dans lesquelles chaque secteur s'engage à jouer son rôle. UN وهناك نتيجة أخرى هي إعداد استراتيجية بيئية للبلد في إطار عملية يشارك فيها المجتمع البنمي كله؛ وتنسق فيها اﻷعمال، ويلتزم فيها كل قطاع بتحقيق أهدافه.
    Le peuple et le Gouvernement cubains sauront toujours établir une distinction entre l'héroïsme du peuple panaméen et la perfidie de ses dirigeants. UN فشعب وحكومة كوبا يعلمان دائما كيف يميزان بين أفعال الشعب البنمي البطل وغدر حكامه.
    S'agissant d'indemnisations justes et adéquates, il n'existe dans le droit panaméen aucune disposition précise établissant un droit à des indemnités. UN 42 - وفيما يخص إتاحة الجبر العادل والكافي، لا يوجد نص محدد بموجب القانون البنمي يُعترف بموجبه بالحق في الجبر المالي.
    Au XXe siècle, la lutte menée par le peuple panaméen a permis au Panama de reprendre le contrôle du canal et de ses zones adjacentes. UN المستقبلية والتعهد الحاضر أدى كفاح الشعب البنمي في القرن العشرين إلى استرجاع البلد لقناة بنما والمناطق المتاخمة لها.
    J'ai besoin que le canal du Panama revienne dans les mains du peuple panaméen. C'est tout ce que je veux. Open Subtitles أريد أن تعود قناة بنما لسيطرة الشعب البنمي,
    Son aboutissement imminent couronnera la tâche historique des peuples et gouvernements d’Amérique latine et des Caraïbes qui consistera à affirmer la souveraineté du peuple panaméen sur la voie d’eau interocéanique. UN ونتفق على أن اختتامها الوشيك سيتوج المهمة التاريخية لشعوب وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإعلان سيادة الشعب البنمي على ذلك الممر المائي الموصﱢل بين المحيطين.
    Selon les normes constitutionnelles et légales en vigueur, le Ministère public représente la société et par conséquent la famille, noyau du système social panaméen. UN ووفقا للقواعد الدستورية والقانونية السارية فإن مكتب المدعي العام يمثل المجتمع، ومن ثم فهو يمثل اﻷسرة بوصفها نواة النظام الاجتماعي البنمي.
    En conséquence, accorder la grâce aux intéressés serait, en l'espèce, contraire à la législation du Panama. UN من هنا، من شأن منح العفو أن يتعارض والتشريع البنمي نفسه.
    La Constitution politique du Panama définit comme suit les attributions communes de tous les agents du Ministère public : UN وينص القانون السياســي البنمي على أحكــام عامة لجميع ممثلــي مكتب المدعــي العام، المنصوص عليها فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more