Déclaration ci-dessus relative aux articles: 20 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 20 من الميثاق. |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 2, 7, 37 | UN | يتعلق البيان السابق بالمواد 2 و7 و37 من الميثاق |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 13 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 13 من الاتفاقية |
prévision antérieure en cas de différence | UN | البيان السابق إن اختلف |
61. Exerçant son droit de réponse, le représentant de l'Égypte a déclaré qu'il aurait également préféré ne pas intervenir à nouveau dans le débat, mais qu'il y était contraint en raison de la déclaration précédente. | UN | 61 - وذكر ممثل مصر، ممارساً حقه في الرد، أنه كان يفضل هو أيضاً ألا يتدخل ثانيةً في النقاش، لولا أنه اضطر إلى ذلك في ضوء البيان السابق. |
M. Osmane (Algérie) répond qu'il n'a rien à ajouter à sa déclaration précédente. | UN | 90 - السيد عثمان (الجزائر): قال إنه ليس عنده ما يضيفه إلى البيان السابق. |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 1 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 1 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 7 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 7 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 3 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 3 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 9 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 9 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 24 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 24 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 35 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 35 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 42 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 42 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 33 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 33 من الاتفاقية |
Déclaration ci-dessus relative aux articles: 46 | UN | يتعلق البيان السابق بالمادة 46 من الاتفاقية |
prévision antérieure | UN | البيان السابق |
prévision antérieure | UN | البيان السابق |
61. Exerçant son droit de réponse, le représentant de l'Égypte a déclaré qu'il aurait également préféré ne pas intervenir à nouveau dans le débat, mais qu'il y était contraint en raison de la déclaration précédente. | UN | 61- وذكر ممثل مصر، ممارساً حقه في الرد، أنه كان يفضل هو أيضاً ألا يتدخل ثانيةً في النقاش، لولا أنه اضطر إلى ذلك في ضوء البيان السابق. |
21. M. BOSSANO (Parti travailliste socialiste de Gibraltar), se référant à sa déclaration précédente à la Commission prononcée en octobre 1995, réaffirme l’attachement continu des parties d’opposition de Gibraltar à l’élimination du colonialisme et à l’exercice du droit à l’autodétermination. | UN | 21 - السيد بوسانو (حزب العمل الاشتراكي في جبل طارق): أشار إلى البيان السابق الذي ألقاه أمام اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1995، وأكد مجددا استمرار التزام أحزاب المعارضة في جبل طارق بالقضاء على الاستعمار وممارسة حق تقرير المصير. |
Sa délégation craint donc que l'état précédent des incidences sur le budget-programme n'ait pas été soumis à la Cinquième Commission. | UN | وأعرب عن قلق وفده لعدم تقديم البيان السابق عن الآثار في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة. |
La présente Observation générale vise à préciser certains éléments abordés dans cette observation-là. | UN | ويسعى هذا التعليق العام إلى زيادة بلورة بعض جوانب البيان السابق. |
Comme je l'ai indiqué dans ma déclaration antérieure devant le Parlement, l'Inde est un membre responsable de la communauté internationale et fidèle à ses engagements. | UN | وكما أوضحت في البيان السابق الذي أدليت به أمام المجلس، فإن الهند عضو مسؤول وملتزم من أعضاء المجتمع الدولي. |