"التابعة للقوة" - Translation from Arabic to French

    • de la Force
        
    • de la FINUL
        
    • de la FNUOD
        
    • de la SFOR
        
    • de la FORDEPRENU
        
    • de la FORPRONU
        
    • de la KFOR
        
    • de la FISNUA
        
    • de l'INTERFET
        
    Fourniture de matériel de cuisine aux unités militaires de la Force et réparation dudit matériel UN توفير وإصلاح معدات المطابخ التي قدمتها الحكومة القبرصية للوحدات العسكرية التابعة للقوة
    Des unités du génie de la Force multinationale remettent en état de nombreux ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتقوم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بإصلاح العديد من الجسور والموانئ، والطرق، والسكك الحديدية.
    La plupart des armes ont été rendues au contingent de la Force. UN وقد أعيدت معظم اﻷسلحة إلى الوحدة التابعة للقوة.
    L'examen a conduit à procéder à une évaluation d'ensemble du Groupe d'intervention navale de la FINUL. UN وأفضى الاستعراض إلى إجراء تقييم شامل لفرقة العمل البحرية التابعة للقوة.
    Ces activités permettront aussi d'améliorer le marquage des champs de mines dans les zones fréquentées par les patrouilles de la FNUOD. UN وسيسهم ذلك في ترسيم حقول الألغام بشكل أفضل في المناطق التي ترتادها الدوريات التابعة للقوة.
    Les contingents de la Force multinationale, surtout les contingents de police militaire et des affaires civiles, ont réussi à plusieurs reprises à désamorcer des situations tendues. UN وقد تمكنت المفرزات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات، ولا سيما الشرطة العسكرية والشؤون المدنية، من تهدئة حالات التوتر في عدد من المناسبات.
    Le programme de patrouille de l'unité fluviale de la Force a été limité pendant la saison sèche en raison de la pénurie d'eau. UN وتعرض برنامج دوريات الوحدات النهرية التابعة للقوة للتقييد خلال موسم الجفاف بسبب مستويات المياه غير الكافية.
    Le Groupe serait chargé de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques et programmes de gestion de l'information de la Force. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة المعلومات والبرامج التابعة للقوة.
    En outre, les deux parties négocient, par l'intermédiaire de la Force, l'établissement de liaisons téléphoniques directes (fixes et mobiles). UN ويتفاوض الطرفان أيضا عن طريق الخطوط الهاتفية الثابتة والمتحركة التابعة للقوة.
    Ce phénomène, qui devrait se poursuivre, aura une incidence sur la charge de travail de la police civile de la Force. UN ومن المتوقع أن يتواصل ذلك ويؤثر في حجم العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية التابعة للقوة.
    Les unités du génie de la Force multinationale continuent de remettre en état les ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتواصل الوحدات الهندسية التابعة للقوة إصلاح الجسور والموانئ والطرقات والسكك الحديدية.
    Des unités médicales de la Force multinationale soignent des civils iraquiens dans l'ensemble du pays et participent à des programmes de vaccination des enfants. UN كما تقوم الوحدات الطبية التابعة للقوة بمعالجة المدنيين العراقيين في سائر البلد وتقديم المساعدة إلى برامج تحصين الأطفال.
    La police militaire de la Force multinationale continue d'aider à améliorer les installations et les opérations de la FPSP. UN وتواصل الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات جهودها للمساعدة على تحسين مرافق قوة اﻷمن العام المؤقتة وعملياتها.
    La police civile de la Force y a renforcé sa présence. UN وازداد تواجد الشرطة المدنية التابعة للقوة فيها.
    Ces deux cours seront dispensés sur place dans les locaux du Régiment de la protection civile de la Force de sécurité du Kosovo. UN وستنظم كلتا الدورتين محليا بمقر كتيبة الحماية المدنية التابعة للقوة الأمنية لكوسوفو.
    Immédiatement après le lancement des roquettes, toutes les unités d'intervention de la FINUL disponibles étaient opérationnelles en continu. UN وفور إطلاق الصاروخ، عملت جميع دوريات المناورة الموجودة التابعة للقوة المؤقتة على مدار الساعة.
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الحالة في منطقة العمليات التابعة للقوة المؤقتة
    La Cellule intégrée de formation du personnel de la FNUOD met en œuvre des programmes de formation interne à l'intention du personnel militaire et civil. UN تنفذ خلية التدريب المتكامل التابعة للقوة برامج تدريبية داخلية شاملة لفائدة الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين
    Les avions de combat ont effectué au total 2 600 sorties, et la flotte d'hélicoptères de la SFOR a totalisé 142 heures de vol. UN وبلغ مجموع عدد الطلعات الجوية التي نفذتها الطائرات المقاتلة ٦٠٠ ٢ طلعة، وبلغ عدد ساعات طيران أسطول الطائرات العمودية التابعة للقوة ١٤٢ ساعة.
    En outre, un montant de 46 000 dollars est demandé au titre du remboursement des services médicaux fournis par des contingents de la FORDEPRENU au titre des arrangements relatifs au soutien logistique autonome. UN وإضافة إلى ذلك، يغطي مبلغ ٠٠٠ ٤٦ دولار رد تكاليف الخدمات الطبية التي وفرتها الوحدات العسكرية التابعة للقوة على أساس الاكتفاء الذاتي.
    Des liaisons hertziennes de Terre sont également nécessaires pour étendre le réseau de communications de la FORPRONU aux bureaux situés dans des lieux éloignés qui ne sont pas directement reliés au réseau. UN كما يلزم توفير وصلات الموجات اﻷرضية الدقيقة، لتوسيع نطاق شبكة الاتصالات التابعة للقوة بحيث تمتد إلى المكاتب الموجودة في المواقع النائية التي لا ترتبط مباشرة بالشبكة.
    25. La MINUK a déployé des militaires chargés d'assurer la liaison avec le siège de la KFOR et ses cinq brigades multinationales. UN 25 - ونشرت البعثة ضباط اتصال عسكريين في مقر قيادة قوة كوسوفو وفي الألوية الخمسة المتعددة الجنسيات التابعة للقوة.
    Heures de vol d'hélicoptère de la FISNUA ont été effectuées pendant l'exercice. UN ساعة طيران سجلتها الطائرات ذات الأجنحة الدوارة التابعة للقوة الأمنية خلال فترة الأداء.
    Les troupes de l'INTERFET ont continué de patrouiller, de tenir les points de contrôle, d'escorter les convois et de faciliter les opérations humanitaires. UN وواصلت القوات التابعة للقوة الدولية القيام بالدوريات وتشغيل نقاط التفتيش وحراسة القوافل وتيسير العمليات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more