"التابعين لعملية اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • de l
        
    • soldats de
        
    L'indemnité pour le personnel civil affecté aux bureaux de l'ONUSOM à Nairobi et à Djibouti est de 100 dollars par jour, à compter du premier jour d'affectation. UN وتحدد معدل قدره ١٠٠ دولار في اليوم للموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المكلفين بالعمل في نيروبي وجيبوتي، وينطبق اعتبارا من اليوم اﻷول للمهمة.
    Avec l'assentiment des parties mozambicaines, les observateurs de police des Nations Unies aideraient les observateurs électoraux de l'ONUMOZ à contrôler les opérations d'inscription et la campagne électorale. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزمبيقية.
    Avec l'assentiment des parties mozambicaines, les observateurs de police des Nations Unies aideraient les observateurs électoraux de l'ONUMOZ à contrôler les opérations d'inscription sur les listes électorales et la campagne électorale. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزامبيقية.
    37. Il est prévu que le départ des observateurs de police de l'ONUMOZ se déroule en trois phases. UN ٣٧ - ومن المقرر أن يجري انسحاب مراقبي الشرطة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على ثلاث مراحل.
    À Bonon, après la fermeture des bureaux de vote, les soldats de l'ONUCI ont été attaqués par des individus armés non identifiés alors qu'ils escortaient un convoi de la Commission électorale indépendante qui transportait les urnes à Bonon. UN ففي دائرة بونون، بعد إغلاق مراكز الاقتراع، هاجم أفراد مسلحون مجهولون حفظة السلام التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذين كانوا يرافقون نقل صحائف النتائج إلى مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة في بونون.
    Un soldat de l'ONUSOM a été tué et les autres dont dû abandonner tout leur équipement qui est tombé entre les mains des miliciens. UN وقتل أحد الجنود التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واضطرت القوات التابعة للعملية إلى التخلي عن جميع معداتها للميليشيات.
    Dans l'intervalle, en raison du retard avec lequel la liste des pays fournissant des contingents a été approuvée, la rotation des observateurs militaires de l'ONUMOZ n'a été effectuée que durant la troisième semaine de janvier. UN وفي الوقت نفسه، أدت التأخيرات التي حدثت في الموافقة على قائمة البلدان المساهمة بقوات إلى عدم إمكانية تناوب المراقبين العسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلا في اﻷسبوع الثالث من كانون الثاني/يناير.
    21. Pendant cette période, il est indispensable que les éléments militaires de l'ONUSOM et la police somalie travaillent en étroite coordination et coopération afin que les politiques et opérations de sécurité soient complètes et coordonnées. UN ٢١ - وخلال هذه الفترة، يعتبر التنسيق والتعاون الوثيقين بين العسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والشرطة الصومالية عنصرا هاما لضمان وجود سياسات وعمليات أمنية شاملة ومنسقة.
    58. Il s'agit de l'achat de matériel médical et dentaire pour l'infirmerie et l'hôpital de campagne de l'ONUSOM. UN ٥٨ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف المعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان اللازمة للعيادة والمستشفى الميداني التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Parallèlement, en raison de l'aggravation des problèmes de sécurité, il a fallu renforcer la garde des biens et principales installations de l'ONU, et un certain nombre de soldats de l'ONUMOZ ont été redéployés à cette fin. UN وفي الوقت نفسه، لزم نتيجة لازدياد المشاكل اﻷمنية تعزيز الحراسة على الممتلكات والمواقع الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة، وتم لهذا الغرض إعادة وزع عدد من اﻷفراد العسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    6. Approuve le calendrier indiqué par le Secrétaire général dans son rapport du 26 août 1994 et dans sa lettre du 9 novembre 1994 en vue du retrait dans la sécurité et dans l'ordre de tout le personnel militaire et civil de l'ONUMOZ, qui doit être effectué avant le 31 janvier 1995; UN ٦ - يوافق على الجدول الزمني للانسحاب، على النحو الذي يعرضه اﻷميـــن العام في تقريره المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ وفي رسالته المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، من أجل الانسحاب اﻵمن والمنتظم، قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، لجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    11. Au 18 avril 1994, 35 536 armes appartenant aux soldats gouvernementaux et 13 210 appartenant à ceux de la RENAMO avaient été remises aux observateurs militaires de l'ONUMOZ. UN ١١ - وفي ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، تم تسليم ٥٣٦ ٣٥ قطعة سلاح تابعة لقوات الحكومة و ٢١٠ ١٣ قطعة تابعة لقوات حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى المراقبين العسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Il est prévu que le retrait des observateurs de police de l'ONUMOZ se déroule en trois phases commençant le 10 novembre 1994 et prenant fin à la mi-décembre, lorsque les 200 derniers observateurs du quartier général et des postes de commandement régionaux seront rapatriés. UN وأثناء ذلك، من المزمع أن يتم انسحاب مراقبي الشرطة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على ثلاث مراحل تبدأ في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وتنتهي في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، عند إعادة آخر ٢٠٠ مراقب من المقار الاقليمية والمركزية إلى الوطن.
    6. Approuve le calendrier indiqué par le Secrétaire général dans son rapport du 26 août 1994 et dans sa lettre du 9 novembre 1994 en vue du retrait dans la sécurité et dans l'ordre de tout le personnel militaire et civil de l'ONUMOZ, qui doit être effectué avant le 31 janvier 1995; UN ٦ - يوافق على الجدول الزمني للانسحاب، على النحو الذي بينه اﻷميـــن العام في تقريره المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ وفي رسالته المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، من أجل الانسحاب اﻵمن والمنتظم، قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، لجميع اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Un montant total de 4 226 300 dollars a été dépensé pour l'affrètement d'avions C-130, Beechcraft, Kingair-200 et Metro-Merlin utilisés pour le personnel de l'ONUSOM, les équipes techniques et les équipes de reconnaissance ainsi que pour le transport des participants à des conférences tenues dans diverses localités de la Somalie ainsi qu'au Kenya et à Djibouti. UN وأنفــق مبلـــغ مجموعـــه ٣٠٠ ٢٢٦ ٤ دولار علــى استئجــار طائــرات مــن طــراز C-130 و Beechcraft و Kingair-200 و Metro-Merlin لاستخدام اﻷفراد والفرق التقنية وفرق المسح التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ولنقل المشاركين في المؤتمرات الى مختلف المواقع داخل الصومال وفي كينيا وجيبوتي.
    27. Les conseillers militaires et policiers de l'ONUSOM détermineront, en fonction de la sécurité de chaque région, le nombre d'armes dont chaque poste de police sera doté. UN ٢٧ - وفي ضوء البيئة اﻷمنية السائدة في كل منطقة، فإن المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال سوف يقررون، على أساس كل مركز على حدة، عدد اﻷسلحة التي ستقدم لكل مركز شرطة.
    34. A Mogadishu, une mission de sélection judiciaire, composée de 13 notables somalis et secondés par des fonctionnaires de la Division de la justice de l'ONUSOM, choisira les magistrats appelés à siéger dans les tribunaux de la capitale et veillera au respect des règles de déontologie et de discipline dans la magistrature. UN ٣٤ - وفي مقديشو ستقوم لجنة اختيار قضائية مؤلفة من ١٣ من الشخصيات الصومالية المرموقة وتتلقى المشورة من موظفي شعبة العدالة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، باختيار القضاة والضباط القضائيين الذين يعملون في نظام المحاكم بالمدينة وسوف تشرف على مسائل السلوك اﻷخلاقي والانضباط في الهيئة القضائية.
    3. Accueille en outre favorablement le début du déploiement des observateurs de police des Nations Unies tel qu'autorisé au paragraphe 2 de la résolution 898 (1994) du 23 février 1994, et souligne l'importance qu'il attache à ce que les parties apportent leur coopération pleine et entière aux observateurs de police de l'ONUMOZ; UN " ٣ - يرحب كذلك ببدء وزع مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة على النحو الذي أذن به في الفقرة ٢ من القرار ٨٩٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على تعاون اﻷطراف على أوفى وجه مع مراقبي الشرطة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Comme je l'ai noté au paragraphe 35 de mon dernier rapport (S/1994/803), le retrait du personnel civil et militaire de l'ONUMOZ commencera immédiatement après les élections et s'achèvera avant la fin de janvier 1995. UN وكما ذكرت في الفقرة ٣٥ من تقريري اﻷخير (S/1994/803)، سيبدأ انسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عقب الانتخابات ومن المقرر أن ينتهي بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    3. Accueille en outre favorablement le début du déploiement des observateurs de police des Nations Unies tel qu'autorisé au paragraphe 2 de la résolution 898 (1994) du 23 février 1994, et souligne l'importance qu'il attache à ce que les parties apportent leur coopération pleine et entière aux observateurs de police de l'ONUMOZ; UN ٣ - يرحب كذلك ببدء وزع مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة على النحو الذي أذن به في الفقرة ٢ من القرار ٨٩٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على تعاون اﻷطراف على أوفى وجه مع مراقبي الشرطة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    À la suite de l'attaque dont ont été victimes les soldats de l'ONUCI le 8 juin, la MINUL a intensifié ses activités à la frontière. UN 14 - وفي أعقاب الهجوم الذين شن على حفظة السلام التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 8 حزيران/يونيه، عززت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنشطتها في المنطقة الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more