Deux membres du Groupe consultatif d'experts ont présenté le programme Integrated Environmental Strategies (IES) de l'Agence des ÉtatsUnis d'Amérique pour la protection de l'environnement. | UN | وعرض عضوان من الفريق برنامج الاستراتيجيات البيئية المتكاملة التابع لوكالة التنمية الدولية في الولايات المتحدة. |
Note : Chiffres tirés de l'enquête statistique sur le logement réalisée par le Bureau de statistique de l'Agence de gestion et de coordination. | UN | محال إقامة الشركــات ملاحظة: استناداً إلى استقصاء إحصاءات اﻹسكان الذي أجراه المكتب التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق. |
Le Groupe n'a pas eu accès à l'arsenal de l'Agence nationale de sécurité. | UN | ولم يمنح الفريق إمكانية الوصول إلى مستودع الأسلحة التابع لوكالة الأمن الوطني. |
Il n’a jamais eu accès à l’arsenal de l’Agence nationale de sécurité. | UN | ولم يتمكن الفريق مطلقا من الوصول إلى مستودع الأسلحة التابع لوكالة الأمن الوطني. |
À Gonaïves, par exemple, l'équipe pluridisciplinaire et l'équipe de secours en cas de catastrophe (DART) de l'Agency for International Development (États-Unis) ont évalué les installations médicales. | UN | وعلى سبيل المثال، أتم فريق متعدد المهام وفريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث التابع لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في غوناييف تقييما للمرافق الطبية. |
Depuis 2013, la station laser de Graz participe au programme de connaissance de l'environnement spatial de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | ومنذ عام 2013، تشارك محطة غراتس في برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Bureau du Défenseur du peuple auprès de l'Agence chargée du système pénitentiaire de Goiás | UN | مكتب أمين المظالم التابع لوكالة غوياس لنظام السجون |
La possibilité de lancement des CubeSats européens a été gérée par le Bureau d'éducation de l'Agence spatiale européenne. | UN | وتولى مكتب التعليم التابع لوكالة الفضاء الأوروبية توفير الفرصة لإطلاق سواتل كوبيسات الأوروبية. |
Celui-ci peut mener une enquête indépendante quant à l'intervention de la JO-lijn de l'Agence Jongerenwelzijn dans un dossier de réclamation concret. | UN | وللوسيط أن يجري تحقيقاً مستقلاً فيما يخص تدخل خط المشورة التابع لوكالة رعاية الشباب في ملف فعلي للشكوى. |
Le programme d'évaluation et d'information de l'Agence de protection de l'environnement permettrait de jauger les activités des compagnies minières. | UN | وستُقيمّ أنشطة شركات التعدين في إطار برنامج التقييم والكشف التابع لوكالة حماية البيئة. |
Note 1 : Les chiffres sont tirés de l'enquête sur la population active effectuée par le Bureau de statistique de l'Agence de gestion et de coordination. | UN | الذكور اﻹناث ١- استناداً إلى " استقصاء القوى العاملة " الصادر عن مكتب الاحصاء التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق. |
Note 1 : Données tirées de l'enquête nationale sur le revenu et les dépenses des ménages, réalisée par le Bureau de la statistique de l'Agence de gestion et de coordination. | UN | ملاحظة: استنادا إلى " الاستقصاء الوطني لدخل اﻷسر وإنفاقها " الذي أجراه مكتب الاحصاءات التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق. |
Le Groupe travaille en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les donateurs ainsi qu'avec le système d'alerte rapide aux risques de famine de l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID). | UN | وتعمل الوحدة بتعاون وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمانحين، باﻹضافة إلى نظام اﻹنذار المبكر ضد المجاعة التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Son secrétariat est assuré par la Division de la politique de l'espace du Bureau de recherche et de développement de l'Agence pour la science et la technologie (STA). | UN | ويتولى مهام أمانة اللجنة شعبة السياسات الفضائية بمكتب البحث والتطوير التابع لوكالة العلوم والتكنولوجيا . |
Elle est le pays hôte de plusieurs organisations internationales, comme l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT) et le Centre européen d'opérations spatiales de l'Agence spatiale européenne, tous deux établis à Darmstadt. | UN | وتستضيف ألمانيا عدّة منظمات دولية، مثل المنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية والمركز الأوروبي للعمليات الفضائية التابع لوكالة الفضاء الأوروبية، وهما قائمان في مدينة دارمشتات. |
Soutien de la CE et de l'Agence européenne de reconstruction à la poursuite du programme d'appui institutionnel du PNUD au centre de vente aux enchères de l'Agence de privatisation | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية والوكالة الأوروبية للتعمير من أجل مواصلة برنامج الدعم المؤسسي لمركز المزاد التابع لوكالة الخصخصة |
Le programme de surveillance de l'espace de l'Agence spatiale européenne implique de garantir le fonctionnement sûr des biens spatiaux européens. | UN | برنامج التوعية بالأحوال الفضائية، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية، يتضمن كفالة الأمان في تشغيل الموجودات الفضائية الأوروبية. |
Le PNUD continuera donc à aider les Tokélaou à y participer par le biais du Fonds pour l'environnement du Pacifique, de l'Agence néo-zélandaise de développement international. | UN | ولهذا، سيواصل البرنامج الإنمائي دعمه لمشاركة توكيلاو في برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية من خلال صندوق المحيط الهادئ للبيئة التابع لوكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية. |
Un participant a donné l'exemple du programme Ariane de l'Agence spatiale Européenne dans le cadre duquel des lancements sont effectués à partir de la Guyane française. | UN | وأعطى أحد المشاركين مثالاً عن برنامج الإطلاق أريان، التابع لوكالة الفضاء الأوروبية، والذي يطلق السواتل من غيانا الفرنسية. |
Ont également participé à cette étude le Groupe d’évaluation de la sécurité alimentaire, le Système d’alerte rapide en cas de famine de l’Agency for International Development des États-Unis et l’UNICEF. | UN | وتشارك في الدراسة أيضا هيئة تنسيق المساعدة للصومال، ونظام الإنذار المبكر بالمجاعات التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، واليونيسيف. |
En l'absence du conseiller ou du conseiller en chef en matière de sécurité, l'agent de sécurité de l'organisme assume les fonctions de ce dernier par intérim pour une période dont la durée est déterminée, selon les besoins et les exigences. | UN | 24 - ويعمل موظف الأمن التابع لوكالة بعينها بصفة مستشار لشؤون الأمن بالنيابة لفترة معينة عند الاقتضاء وحسب الطلب. |
Il a été noté que la CNUDCI avait récemment fourni au programme SEAD (Systems for Enforcing Agreements and Decisions, Système de mise en œuvre des accords et décisions) mené par l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) au Kosovo du matériel pour la formation des arbitres tenue en mai et juin 2011. | UN | وذكر أيضا أنَّ الأونسيترال قامت في الآونة الأخيرة بتزويد برنامج نظم إنفاذ الاتفاقات والقرارات في كوسوفو، التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، بالمواد المستخدمة في تدريب المحكّمين في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011. |