"التثقيفية" - Translation from Arabic to French

    • d'éducation
        
    • éducatifs
        
    • éducatives
        
    • l'éducation
        
    • pédagogiques
        
    • d'enseignement
        
    • formation
        
    • sensibilisation
        
    • d'information
        
    • pédagogique
        
    • éducatif
        
    • didactiques
        
    • éducative
        
    • d'étude
        
    • culturelles
        
    Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. UN وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب.
    Elle est toutefois intégrée dans les séances d'éducation à la sexualité dispensées dans l'enseignement secondaire. UN وهي مُدرجة، مع هذا، في الحصص التثقيفية. المتعلقة بالجنسانية، والتي تنظّم في إطار التعليم الثانوي.
    Il a mentionné les programmes éducatifs visant à promouvoir la tolérance à l'intention des fonctionnaires travaillant dans le domaine du sport, et des jeunes. UN وأشار إلى البرامج التثقيفية الحكومية التي تشجع التسامح والتي تتوجه إلى الموظفين العاملين في مجال الرياضة والشباب.
    Le nombre total d'activités éducatives engagées par le Ministère depuis sa création en 2003 jusqu'à mi-2011 est présenté ci-dessous. UN وقد بلغ مجموع النشاطات التثقيفية التي أقامتها الوزارة منذ تأسيسها عام 2003 ولغاية منتصف عام 2011 كما يلي:
    L'organisation a mis en œuvre des formations sur l'éducation dans plusieurs pays de l'Afrique sub-saharienne. UN وقد نفذت المنظمة تدريباتها التثقيفية في العديد من بلدان جنوب الصحراء.
    L'élaboration de documents pédagogiques et d'orientation et l'organisation de stages de formation pour les principaux intervenants sont par conséquent très importantes. UN ومن ثم يمثل وضع المواد التثقيفية والإرشادية وتقديم دورات تدريبية لأصحاب المصلحة الرئيسيين أمرا شديد الأهمية.
    De même, l'État partie devrait continuer à renforcer encore ses programmes d'enseignement et de formation. UN وبالمثل، ينبغي أن تستمر الدولة الطرف في تعزيز برامجها التثقيفية والتدريبية.
    En 2011, elle a largement participé aux campagnes d'éducation menées par les Nations Unies en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وكانت شريكا رئيسيا في مناسبات الحملة التثقيفية المضطلع بها بقيادة الأمم المتحدة في عام 2011 في بابوا غينيا الجديدة.
    poursuite des activités d'éducation et finalisation du programme national de formation civique et d'éducation aux droits de l'homme; UN الاستمرار في الأنشطة التثقيفية ووضع الصيغة النهائية للبرنامج الوطني للتربية المدنية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛
    À une époque de défi économique, il est particulièrement important de se concentrer sur des programmes d'éducation qui ne dépendent pas des donateurs. UN وفي هذه الأوقات المتسمة بالتحديات الاقتصادية، فإن التركيز على البرامج التثقيفية التي لا تعتمد على الجهات المانحة يكتسي أهمية خاصة.
    En outre, l'État partie devrait mesurer l'efficacité et l'impact de tels programmes de formation/d'éducation. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم مدى فعالية وتأثير هذه البرامـج التدريبية أو التثقيفية.
    Programmes éducatifs et campagnes d'information financées par le Gouvernement visant à faire mieux connaître les droits de l'homme UN تشجيع التوعية بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التثقيفية والحملات الإعلامية الممولة من الحكومة
    iii) À l'introduction, en parallèle, de directives, de modules éducatifs et d'outils semblables à l'intention des chercheurs. UN أو تزويد الباحثين في الوقت نفسه بالمبادئ التوجيهية والوحدات التثقيفية والأدوات المماثلة.
    iii) À l'introduction, en parallèle, de directives, de modules éducatifs et d'outils semblables à l'intention des chercheurs. UN أو تزويد الباحثين في الوقت نفسه بالمبادئ التوجيهية والوحدات التثقيفية والأدوات المماثلة.
    :: Éducation et sensibilisation de la population au principe d'égalité des sexes, développement des activités éducatives dans ce domaine; UN :: غرس روح المساواة بين الجنسين وتعزيزها وسط سكان أوكرانيا؛ وتوسيع نطاق الأنشطة التثقيفية في هذا المجال؛
    Il réalise des recherches, détermine des politiques publiques et appuie des activités éducatives permettant de promouvoir le bien-être des êtres humains et de l'environnement. UN ويجري المركز بحوثا، ويحدد سياسات عامة، ويدعم الأنشطة التثقيفية التي تنهض برفاهية البشر وسلامة البيئة.
    En collaboration avec le Ministère de l'éducation, des sports et de la jeunesse, il assure le suivi des activités éducatives organisées pour les mineurs. UN وتشترك وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والإسكان ووزارة التعليم والرياضة والشباب في متابعة الأنشطة التثقيفية للأحداث.
    le développement et l'échange de supports pédagogiques et de sensibilisation sur les droits des personnes handicapées UN :: وضع وتبادل المواد التثقيفية والإعلامية بشأن حقوق الإعاقة
    L'OMS a fourni des publications et du matériel d'enseignement appropriés destinés au personnel sanitaire et aux réfugiés. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بتوفير المواد والمنشورات التثقيفية الملائمة لتوزيعها على الموظفين الصحيين وجمهور اللاجئين.
    Des femmes ont été préparées à l'exercice du pouvoir dans des écoles de gestion et d'autres établissements de formation. UN واستخدمت مدارس تدريب القياديين وغيرها من الآليات التثقيفية الأخرى من أجل تأهيل المرأة للمشاركة في تصريف شؤون الحكم.
    Des campagnes d'information ont accru la sensibilisation du pays. UN وساعدت الحملات التثقيفية في زيادة التوعية على الصعيد الوطني.
    Cet outil pédagogique livre des témoignages de survivantes et met en évidence les différentes expériences vécues par les femmes pendant l'Holocauste. UN وتركز تلك الأداة التثقيفية على شهادات الناجين، وتسلط الضوء على السبل التي شهدت بها النساء المحرقة.
    Le secteur privé de même que les organisations de consommateurs devraient être associés à ce processus éducatif; UN ● ينبغي أن يشارك القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين في العملية التثقيفية هذه؛
    Le Plan-cadre de promotion de l'état de droit adopté par le Gouvernement prévoit l'examen du Statut de Rome, et une série de séminaires et d'ateliers didactiques sur celui-ci ont été organisés. UN وتركز خطة العمل العامة لإقامة دول سيادة القانون، والتي اعتمدتها الحكومة، على النظر في المحكمة. كما نظمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التثقيفية حول المحكمة.
    Rapport du Secrétaire général sur le programme d'action éducative sur la traite transatlantique des esclaves et l'esclavage UN تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    :: Sensibiliser les cliniciens et le grand public par des journées d'étude et des documents imprimés et électroniques; UN تثقيف الأطباء والجمهور من خلال حلقات العمل التثقيفية فضلا عن المواد المطبوعة والإلكترونية؛
    Loisirs, divertissements et activités culturelles UN أسباب الراحة والترفيه والأنشطة التثقيفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more