Il reste encore beaucoup à faire, en particulier en termes d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | ولا يزال يتعين فعل الكثير، لا سيما في مجال التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'axer particulièrement ses programmes d'éducation et de sensibilisation sur la mise en avant du rôle et des responsabilités des pères. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تركِّز الدولة الطرف بشكل خاص على برامج التثقيف والتوعية التي تعزِّز دور الآباء ومسؤولياتهم. |
Le programme d'éducation et de sensibilisation à la santé scolaire; | UN | برنامج التثقيف والتوعية الصحية المدرسية؛ |
l'éducation et la sensibilisation sont essentielles pour modifier les attitudes sociales et culturelles négatives à l'égard des femmes âgées. | UN | وتُعد حملات التثقيف والتوعية ضرورية لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية السلبية تجاه المسنات. |
éducation et sensibilisation aux risques et avantages liés aux sciences du vivant et aux biotechnologies | UN | :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية |
Création et gestion d'un centre d'échange d'informations visant à appuyer la mise en œuvre d'activités d'éducation et de communication par les Parties. | UN | تطوير وصيانة شبكة لتبادل المعلومات لدعم تنفيذ الأطراف لأنشطة التثقيف والتوعية. |
Amener les patients à accepter ces nouveaux produits au moyen de campagnes d'éducation et de sensibilisation ciblées visant à la fois les médecins et les patients nécessiterait également du temps. | UN | كما أن إقناع المرضى بقبول المنتجات الجديدة من خلال حملات التثقيف والتوعية الموجهة للأطباء والمرضى سيستغرق بعض الوقت. |
Nous devons poursuivre les programmes d'éducation et de sensibilisation pour veiller à ce que cette partie de notre histoire ne tombe pas dans l'oubli. | UN | ويتعين علينا مواصلة برامج التثقيف والتوعية لكفالة عدم نسيان هذا الفصل من تاريخنا. |
Un code de conduite devrait être l'aboutissement d'un processus d'éducation et de sensibilisation. | UN | ينبغي أن تكون مدونة قواعد السلوك النقطة النهائية من عملية التثقيف والتوعية |
Un effort supplémentaire était nécessaire en matière d'éducation et de sensibilisation car les principes du développement durable devaient être mieux compris et diffusés plus largement. | UN | وأوضح أن هناك حاجة إلى مزيد من التثقيف والتوعية لأن مبادئ التنمية المستدامة ينبغي أن تكون معروفة ومفهومة على نطاق أوسع. |
Les programmes d'éducation et de sensibilisation doivent être conçus minutieusement et reposer sur des techniques d'assainissement adaptées aux conditions locales. | UN | وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف. |
En conséquence, les activités d'éducation et de sensibilisation du public, ainsi que la conception et l'exécution de programmes de formation spécifique sur les changements climatiques, sont considérées comme prioritaires. | UN | ومن ثم، فإن أنشطة التثقيف والتوعية العامة، بالإضافة إلى وضع وتنفيذ برامج تدريبية محددة، تمثل أولوية. |
La préparation des programmes d'éducation et de sensibilisation axés sur les différentes religions est une des priorités du Gouvernement azerbaïdjanais et de tels programmes sont mis en œuvre régulièrement. | UN | ويشكل إعداد برامج التثقيف والتوعية التي تركز على مختلف الأديان إحدى أولويات الحكومة، ويجري تنفيذ هذه البرامج بانتظام. |
Dans la plupart des cas, l'État le fait dans le cadre de campagnes d'éducation et de sensibilisation prescrites par la législation portant réduction des effets des catastrophes. | UN | وتحقق معظم الدول هذا الهدف بحملات التثقيف والتوعية التي تقتضيها قوانين الحد من مخاطر الكوارث. |
iv) Le Programme d'éducation et de sensibilisation des parents, relatif aux problèmes des jeunes et des adolescents, est aujourd'hui appliqué dans sept Dzongkhags. | UN | ' 4` يُنفذ حاليا في سبع مقاطعات في الوسط المدرسي برنامجُ التثقيف والتوعية للوالدين، بشأن قضايا الشباب والمراهقين. |
De nombreuses Parties ont lancé des initiatives qui feront sensiblement avancer l'éducation et la sensibilisation dans ces domaines; | UN | وقد استحدث العديد من الأطراف مبادرات ستساهم بشكل كبير في التثقيف والتوعية بتغير المناخ؛ |
l'éducation et la sensibilisation dans le domaine de l'emploi de préservatifs féminins par l'intermédiaire des médias font partie de l'action menée dans la région des Caraïbes. | UN | ويعد التثقيف والتوعية بشأن الرفال الأنثوي من خلال وسائط الإعلام جزءا من الجهود المبذولة في منطقة البحر الكاريبي. |
éducation et sensibilisation à un mode de vie responsable | UN | التثقيف والتوعية من أجل أساليب العيش المستدامة |
éducation et sensibilisation aux droits de l'homme | UN | التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان |
Création et administration d'un centre d'échange d'informations visant à appuyer la mise en œuvre d'activités d'éducation et de communication par les Parties. | UN | تطوير وصيانة شبكة لتبادل المعلومات لدعم تنفيذ الأطراف لأنشطة التثقيف والتوعية. |
Une telle législation constitue un aspect fondamental de l'éducation et de la sensibilisation et devrait être adoptée le plus rapidement possible. | UN | فمثل هذا التشريع عامل رئيسي في التثقيف والتوعية وينبغي أن يُعتمد بأسرع وقت ممكن. |
D. Information et sensibilisation du public | UN | دال- التثقيف والتوعية العامة |
Recommandent que les programmes de protection comportent des activités de formation et de sensibilisation en matière de santé sexuelle et procréative qui permettent la prise en charge des traumatismes psychologiques; | UN | يوصون بأن تشمل برامج الحماية التثقيف والتوعية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية بما يمكن من مواجهة الصدمات النفسية؛ |
À cette fin, il est primordial de dispenser une éducation en matière de droits de l'homme, de tolérance et de sensibiliser à ces questions, ainsi que de faire connaître les autres cultures et religions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من الجوهري التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان والتسامح والإلمام بالثقافات والأديان الأخرى. |
Des matériels d'information et de sensibilisation ont été élaborés et diffusés par le biais d'ateliers et de séminaires, des médias imprimés et électroniques. | UN | وتم وضع ونشر العديد من مواد التثقيف والتوعية عن طريق عقد حلقات عمل وحلقات دراسية، ووسائط الإعلام المطبوعة والالكترونية. |
Les centres d'information des Nations Unies ont la mission d'éduquer et de sensibiliser à l'impératif de paix, qui a conduit à la création de l'Organisation des Nations Unies elle-même. | UN | 42 - ولمراكز الأمم المتحدة للإعلام مهمة التثقيف والتوعية بضرورة السلام، الأمر الذي دعا إلى تأسيس الأمم المتحدة نفسها. |
Le Comité des droits de l'homme a à cet égard un rôle crucial de sensibilisation et d'information à jouer. | UN | وقالت إن دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التثقيف والتوعية يعتبر حاسماً في هذا الصدد. |