Les terres agricoles sont souvent réservées à l'agro-industrie plutôt qu'aux cultures vivrières. | UN | وكثيرًا ما تُخصَّص الأراضي المنتجة للغذاء للأعمال التجارية الزراعية بدلاً من المزارع المحلية. |
Les femmes ont su assez bien tirer parti des activités de microfinancement et d'appui à l'agro-industrie. | UN | وحققت القروض المتناهية الصغر وأنشطة دعم الأعمال التجارية الزراعية بعض النجاح في استهداف المنتفعين من النساء. |
Indian Society of agribusiness Professionals | UN | الجمعية الهندية للمختصين في الأعمال التجارية الزراعية |
Par ailleurs, le Gouvernement finlandais a annoncé une contribution de 400 000 euros pour promouvoir l'agrobusiness. | UN | وإضافة إلى هذا، أعلنت حكومة فنلندا عن مساهمة قدرها 000 400 يورو من أجل الأعمال التجارية الزراعية. |
:: Commerce international et agroalimentaire; | UN | :: الأعمال التجارية الدولية والأعمال التجارية الزراعية |
La déclaration publiée à l'issue de cette conférence préconise une action concertée pour accélérer le développement des agro-industries. | UN | وأصدر المؤتمر بيانا دعا فيه إلى تضافر الجهود للتعجيل بتنمية الأعمال التجارية الزراعية. |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل |
Grâce à ses nombreuses ressources agricoles et animales, le Soudan peut développer des capacités particulières dans le domaine de l'agro-industrie. | UN | ويمكن للسودان، بفضل كثرة موارده الزراعية والحيوانية، أن يطوِّر قدرات خاصة في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |
Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, | UN | أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة |
Indian Society of agribusiness Professionals | UN | الجمعية الهندية للمختصين في الأعمال التجارية الزراعية |
Indian Society of agribusiness Professionals | UN | الجمعية الهندية للمختصين في الأعمال التجارية الزراعية |
Élément de programme C.1.3: agribusiness et développement de l'entrepreneuriat rural 54 | UN | تطوير الأعمال التجارية الزراعية وقدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية |
Il a été convenu d'élaborer des plans en vue de la restructuration du système de financement du développement de manière à avoir un guichet spécialisé pour l'agrobusiness. | UN | واتُفق على البناء على خطط لإعادة هيكلة نظام التمويل الإنمائي من أجل إتاحة دعم مالي للأعمال التجارية الزراعية. |
La Fédération de Russie appuie également les activités de l'Organisation dans les domaines de l'agroindustrie et de l'agrobusiness. | UN | وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية. |
Dans les pays en développement plus pauvres, la participation des femmes aux activités de production, en particulier dans l'agriculture et l'agrobusiness, est essentielle pour atténuer et éliminer la pauvreté. | UN | فمشاركة المرأة في النشاط الإنتاجي، ولا سيما في الزراعة والأعمال التجارية الزراعية يعد، في البلدان النامية الفقيرة، أمراً حاسماً في التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه. |
Et même ce groupe doté de capitaux très importants a du mal à maintenir son pouvoir de négociation alors que la concentration de l'industrie agroalimentaire en aval ne cesse de s'intensifier. | UN | وحتى بالنسبة لهذه المجموعة المرَسْملة للغاية، من الصعب الحيلولة دون تلاشي القدرة على المساومة في الوقت الذي تصبح فيه الأعمال التجارية الزراعية في المرحلة النهائية مركزة بشكل متزايد. |
Initiative pour le développement de l'agrobusiness et des agro-industries en Afrique (ID3A) | UN | مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية |
Les entreprises agroalimentaires ont un rôle à jouer. | UN | ولشركات الأعمال التجارية الزراعية أيضا دور يتعين القيام به. |
Par exemple, le Centre Songhai, organisation non gouvernementale internationale sise au Bénin, est mondialement reconnu comme étant l'une des meilleures organisations internationales de promotion d'entreprises agricoles novatrices et écologiquement durables; | UN | مثلاً، هناك اعتراف عالمي بأن مركز سونغاي، وهو منظمة غير حكومية دولية مقرها في بنن، يحتل مركز الصدارة عالمياً في تعزيز المؤسسات التجارية الزراعية الابتكارية والمستدامة من الناحية الإيكولوجية؛ |
L'ATPSM est un modèle de simulation qui peut être utilisé pour évaluer l'impact économique des modifications apportées aux politiques commerciales agricoles. | UN | ويمكن استخدام نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية في تقييم الأثر الاقتصادي للتغيرات في السياسات التجارية الزراعية. |
En 2006, la FAO a aidé Madagascar à mener diverses activités destinées à favoriser des initiatives dans le secteur agro-industriel. | UN | وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية. |
S'agissant des renseignements sur les subventions internes et à l'exportation, le secrétariat de la CNUCED est en train de rassembler les données à incorporer dans le modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles (ATPSM). | UN | وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات، تعكف أمانة الأونكتاد على جمع المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية. |
Le Gouvernement italien envisage donc de financer d'autres éléments de l'Initiative pour le développement accéléré du commerce agro-alimentaire et des agro-industries (3ADI). | UN | بناءً على ذلك، فإنَّ حكومة بلده تنظر في تمويل مكوّنات أخرى من مكونات مبادرة التعجيل بتنمية قطاع الأعمال التجارية الزراعية. |
ii) Accroître le financement public de la recherche-développement, en forgeant des partenariats avec des coalitions de producteurs et des entreprises agro-industrielles liées à des produits de base ou des chaînes de valeur particuliers; | UN | ' 2` زيادة التمويل العام بشأن أعمال البحث والتطوير، وإقامة شراكات مع ائتلافات المنتجين والأعمال التجارية الزراعية التي تشارك في سلع بعينها أو في سلاسل قيمة؛ |