"التحديات البيئية" - Translation from Arabic to French

    • problèmes environnementaux
        
    • défis environnementaux
        
    • problèmes écologiques
        
    • les défis écologiques
        
    • grands problèmes d'environnement
        
    • enjeux environnementaux
        
    • les problèmes de l'environnement
        
    Malgré ces initiatives, les problèmes environnementaux de la Terre continuent de grandir et deviennent de plus en plus difficiles à traiter. UN ورغم كل هذه المبادرات تتزايد التحديات البيئية التي تواجهها الكرة الأرضية وتتزايد صعوبة التصدي لها.
    Il lui a également demandé d'aider le Mozambique à surmonter certains problèmes environnementaux, tels que les inondations qu'il avait subies récemment. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يساعدها على مواجهة التحديات البيئية من قبيل الفيضانات الأخيرة.
    Réaliser les OMD et répondre aux grands défis environnementaux sont deux combats intimement liés et qui doivent être menés de front. UN ذلك أن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومجابهة التحديات البيئية الكبيرة صراعان وثيقا الصلة ببعضهما ويجب مواصلتهما بقوة.
    Elles ont conscience de l'urgence qu'il y a à relever les défis environnementaux, sociaux et économiques auxquels le monde est confronté. UN وهي تعي الطابع الملحّ الذي يستلزمه العمل على مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية العالمية.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Accès aux données et à l'information sur les défis écologiques et les questions émergentes UN النفاذ إلى البيانات والمعلومات عن التحديات البيئية والقضايا الناشئة
    C'est pourquoi nous devons renforcer notre esprit de multilatéralisme afin d'accélérer les progrès face aux problèmes environnementaux présents ou qui se font jour. UN لذلك، علينا أن نعزز روح تعددية الأطراف لدينا بغية التعجيل في تحقيق التقدم لمواجهة التحديات البيئية البازغة والحالية.
    Aujourd'hui, les problèmes environnementaux et de développement sont liés. UN اليوم، ترتبط التحديات البيئية والإنمائية.
    Projets relatifs à des problèmes environnementaux mondiaux et régionaux UN مواجهة التحديات البيئية العالمية والإقليمية
    Les Israéliens et les Palestiniens partagent les mêmes problèmes environnementaux et ne peuvent les résoudre qu'ensemble. UN وقالت إن الإسرائيليين والفلسطينيين يتشاركون التحديات البيئية نفسها ولن يستطيعوا حلها سوى بالعمل معا.
    Science, technologie et innovation : faire face aux besoins humains essentiels et aux problèmes environnementaux UN باء - العلم والتكنولوجيا والابتكار: تلبية حاجات الإنسان الأساسية ومواجهة التحديات البيئية
    On a souligné que les problèmes environnementaux devaient être intégrés dans les plans de développement et les stratégies économiques. UN وجرى التأكيد على أن من الضروري دمج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الاقتصادية.
    Changement climatique, vulnérabilité aux catastrophes naturelles et menaces à la biodiversité ne sont que quelques-uns des défis environnementaux qui affectent tous les États et qui demandent un effort concerté de tous les pays. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    De surcroît, les menaces sur la paix et la sécurité internationales constituent un problème mondial majeur, sans parler des défis environnementaux et du développement. UN وتتواصل كذلك المعضلة الدولية المتمثلة في الخطر المحدق بالسلم والأمن الدوليين، ناهيك عن التحديات البيئية والإنمائية.
    La désertification, la dégradation des terres et la sécheresse continuent de figurer parmi les défis environnementaux mondiaux les plus urgents de notre temps. UN فالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر لا زالت من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    En tant qu'institution spécialisée, le PNUE serait mieux armé pour conduire l'action nécessaire pour relever les défis environnementaux actuels et futurs. UN وإن البرنامج إذا أصبح وكالة متخصصة يكون أقدر على القيام بدور قيادي في مواجهة التحديات البيئية في الوقت الحاضر والمستقبل.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Les actions unilatérales visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devraient être évitées. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    les défis écologiques complexes, croissants et étroitement liés requiéraient urgemment des réponses coordonnées, y compris dans des secteurs d'action autres que l'environnement. UN وتتطلب التحديات البيئية المعقدة والمتنامية والمترابطة استجابة منسقة بما في ذلك في قطاعات السياسات الأخرى غير البيئية.
    État de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة التحديات البيئية الجوهرية
    Il utilisera aussi le sport pour renforcer la capacité qu'ont les jeunes de faire face aux enjeux environnementaux et sociaux ; UN كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛
    les problèmes de l'environnement ne respectent pas les frontières politiques au niveaux national, régional ou mondial. UN لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more