"التحسين" - Translation from Arabic to French

    • amélioration
        
    • améliorer
        
    • améliorations
        
    • perfectionnement
        
    • progrès
        
    • amélioré
        
    • améliorée
        
    • modernisation
        
    • embourgeoisement
        
    Site en constante amélioration répondant aux besoins des Parties et fournissant des informations utiles à d'autres publics. UN التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين.
    Suivre une démarche d'amélioration continue pour intervenir dans les domaines les plus utiles UN استخدام التحسين المتواصل لاستهداف المجالات التي يتحقق فيها أكبر قدر من الفائدة
    Il faut également discuter des moyens d'améliorer les travaux du Conseil de sécurité. UN وعلينا أيضا أن نناقش التحسين الذي يمكن ادخاله على عمل مجلس اﻷمن.
    Il est néanmoins possible, selon nous, d'améliorer et de renforcer l'interaction entre les deux organisations. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    Parmi les autres, 23,8 % n'étaient pas d'accord et pensaient que des améliorations étaient assurément nécessaires. UN ومن الباقين، لم يوافق 23.8 في المائة على ذلك، حيث أكدوا وجود مجال لمزيد من التحسين.
    Elle contient des exemples caractéristiques ainsi que des propositions relatives à des améliorations possibles. UN وتتضمن الدراسة أمثلة توضيحية فضلاً عن فرص مقترحة لمزيد من التحسين.
    Je pense que c'est audacieux, et je te soutiens dans ton voyage de perfectionnement. Open Subtitles اعتقد انها خطوة جريئة وانا ادعمك في رحلتك من التحسين الذاتي
    Avant de déclarer cette session close, je voudrais faire part des économies théoriques réalisées grâce à l'amélioration des méthodes de travail. UN وقبل اختتام هذه الدورة، أرجو أن أحيطكم علما بالوفورات النظرية التي تحققت نتيجة لهذا التحسين في طرق العمل.
    L'infrastructure exige des investissements considérables, même si l'on constate une amélioration dans le secteur des télécommunications. UN فما زالت البنية التحتية تحتاج إلى استثمارات كبيرة رغم التحسين الذي طــرأ بالفعل على قطاع الاتصالات.
    De fait, les nouvelles technologies doivent permettre une augmentation sensible de la productivité et une amélioration constante dans l'exécution des programmes. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    La deuxième amélioration majeure apparaît au paragraphe 2 du projet de décision que nous proposons. UN ويتجلى التحسين الرئيسي الثاني في الفقرة 2 من مشروع المقرر الذي نقترحه.
    J'aimerais toutefois faire encore deux suggestions d'amélioration. UN ومع ذلك، أود أن أتقدم باقتراحين لمزيد من التحسين.
    Cette opération stabilisera le système et permettra d'améliorer l'intégrité des données, spécialement dans les bureaux extérieurs. UN وسيؤدي هذا التحسين إلى تحقيق استقرار النظام وسيُفضي إلى تحسين تكامل البيانات ولا سيما في الميدان.
    Nous pensons également que le Conseil de sécurité doit encore améliorer ses méthodes de travail. UN نعتقد أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التحسين لأساليب عمله.
    Les résultats de cette enquête seront utilisés pour améliorer les services de santé maternelle et infantile dans la région. UN وستستخدم النتائج لاجراء مزيد من التحسين في صحة اﻷم والطفل في المنطقة.
    L'Organisation des Nations Unies doit améliorer ses services de relations publiques. UN باختصار، إن العلاقات العامة لﻷمم المتحدة بحاجة إلى التحسين.
    Parmi les autres, 23,8 % n'étaient pas d'accord et pensaient que des améliorations étaient assurément nécessaires. UN ومن الباقين، لم يوافق 23.8 في المائة على ذلك، حيث أكدوا وجود مجال لمزيد من التحسين.
    Nous saluons ce nouveau format et appelons à ce que de nouvelles améliorations soient apportées aux travaux du Conseil. UN وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس.
    Il se félicite des progrès effectués mais estime que des nouvelles améliorations sont nécessaires. UN ورحب بالتقدم المحرز، ولكنه اعتبر أن هناك مجالا لمزيد من التحسين.
    Confirmant l'importance de cette affirmation, le paragraphe 50 du même document souligne la nécessité de mettre un terme au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de systèmes d'armes nucléaires. UN وتمشياً مع أهمية هذا الإعلان اعتبرت الفقرة 50 من الوثيقة ذاتها أن وقف التحسين والتطوير النوعيين لمنظومات الأسلحة النووية هو الخطوة الرئيسية اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Ces questions sont un point de départ pour un dialogue sur ce qui fonctionne bien dans le parlement mais aussi sur ce qui mérite d'être amélioré. UN وتمثل الأسئلة نقطة انطلاق لبدء حوار عما هو مفيد وعما يحتاج إلى التحسين.
    Domaines où l'application des IFRS doit être améliorée UN مجالات التحسين في تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة المالية
    D'une part, le problème des logements insalubres doit être traité au moyen d'une panoplie de programmes de rénovation et de modernisation. UN ويجب، من أحد الجوانب، معالجة مسألة المساكن في الأحياء الفقيرة من خلال سلسلة من التحسينات وبرامج التحسين.
    À cause de l'embourgeoisement, je ne peux plus vivre dans mon quartier. Open Subtitles ،وبسبب التحسين لم أعد أستطيع تحمل نفقات العيش في حيي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more