"التحقق التابعة" - Translation from Arabic to French

    • vérification de l
        
    • de vérification des
        
    • vérification de la
        
    • de vérification du
        
    • de vérification de
        
    • de vérification internationaux
        
    Les régimes de vérification de l'AIEA doivent être renforcés, et les États qui ne l'ont pas encore fait doivent conclure des accords de garanties avec l'AIEA. UN وقالت إنه يجب تعزيز نظم التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإنه يجب على الدول التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    Le mécanisme de vérification de l'Agence est une garantie contre le détournement de matériels nucléaires à usage pacifique déclaré vers des objectifs militaires et des activités nucléaires illicites. UN إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع.
    La situation au Guatemala a également été suivie par la Commission jusqu'en 1997 et une mission de vérification des Nations Unies (MINUGUA) a été établie dans le pays jusqu'en 2004. UN وعلاوة على ذلك، خضعت للتدقيق من قبل اللجنة حتى عام 1997 وعملت بها بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة حتى عام 2004.
    Toute activité de police à l'intérieur de ces zones doit se faire en coordination avec les autorités de vérification des Nations Unies. UN وستكون أية أنشطة للشرطة داخل تلك المناطق خاضعة لتنسيق سلطات التحقق التابعة لﻷمم المتحدة.
    Aucune perte humaine n'a été signalée aux patrouilles de vérification de la MINUAD. UN ولم تتلق دوريات التحقق التابعة للعملية المختلطة أي أنباء عن وقوع إصابات.
    De plus, le mécanisme de vérification du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. UN وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة.
    La Norvège appuie également les régimes de vérification de l'AIEA. UN كما تدعم النرويج نظم التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Mission d'observation diplomatique remplira les fonctions de la Mission de vérification de l'OSCE en attendant la mise en place de cette dernière, puis sera absorbée par la nouvelle Mission. UN وستنوب بعثة المراقبة الدبلوماسية الحالية في كوسوفو عن بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ريثما يتم إنشاؤها، وفيما بعد ستنضم إليها البعثة الجديدة التابعة للمنظمة.
    Les compétences conjuguées au sein de l'organisme de vérification de l'ONU étaient également essentielles à la crédibilité de la vérification et du suivi. UN وكانت الخبرة المجمعة داخل هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة حيوية أيضا لعملية التحقق والتقييم الموثوق بها.
    Les compétences conjuguées au sein de l'organisme de vérification de l'ONU étaient également essentielles à la crédibilité de la vérification et du suivi. UN وكانت الخبرة المجمعة داخل هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة حيوية أيضا لعملية التحقق والتقييم الموثوق بها.
    Les caissiers verseront les espèces sur la base d'une liste fournie par le groupe de vérification de l'opération DDR et veilleront à ce que chaque bénéficiaire appose sa signature et accuse réception du paiement. UN وسيصرف أمناء الصندوق النقد على أساس قائمة تزودهم بها وحدة التحقق التابعة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويضمنون توقيع كل مستفيد على مدفوعات بدل الإقامة أثناء السفر والإقرار باستلامها.
    La police ne pourra y opérer qu'après avoir coordonné ses activités avec les unités de vérification des Nations Unies. UN ويجوز القيام بأعمال الشرطة، على أن ينسق مسبقا مع آلية التحقق التابعة لﻷمم المتحدة.
    La police ne pourra y opérer qu'après avoir coordonné ses activités avec les unités de vérification des Nations Unies. UN ويجوز القيام بأعمال الشرطة، على أن ينسق ذلك مسبقا مع آلية التحقق التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a dispensé une formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention de la police nationale civile, et la Mission de vérification des Nations Unies dans ce pays a fourni un appui au programme visant à la renforcer. UN وقدم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الانسان التدريب في مجال حقوق الانسان للشرطة المدنية الوطنية، وقدمت بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة في البلد الدعم لبرنامج تعزيز الشرطة المدنية الوطنية.
    12. Seules les unités de vérification des Nations Unies pourront pénétrer dans ces zones. UN ١٢ - لا تدخل هذه المناطق سوى وحدات التحقق التابعة لﻷمم المتحدة.
    ─ La mission de vérification de la CSCE achève la vérification du retrait de toutes les forces d'occupation du district de Djebrail. UN تنتهي بعثة التحقق التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من التثبت من انسحاب جميع قوات الاحتلال من مقاطعة دجبرييل.
    La mission de vérification de la CSCE entre dans le district de Djebrail, sous réserve que le chef de la mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحقق التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مقاطعة دجبرييل، شريطة إقتناع رئيس البعثة بسلامة البعثة.
    ─ La mission de vérification de la CSCE entre dans le district de Martakert, sous réserve que le chef de la mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحقق التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مقاطعة مارتاكيرت، شريطة إقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    Cette déclaration encourage les initiatives actuelles qui visent la mise sur pied d'un mécanisme de vérification du Traité, l'adhésion au Traité, et qui prévoient un plan d'action afin d'accélérer son entrée en vigueur. UN وقد شجع الإعلان الدعم الحالي لتطوير آلية التحقق التابعة للمعاهدة، والتقيد بها، ووضع خطة عمل لإسراع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Elle a toujours encouragé les États dotés d'armes nucléaires à placer les matières fissiles dont ils estiment qu'ils n'ont plus besoin à des fins militaires entre les mains de l'AIEA ou d'autres arrangements et mesures de vérification internationaux pertinents afin de les réaffecter. UN وشجعت النرويج بصورة منتظمة الدول الحائزة على الأسلحة النووية على إخضاع المواد الانشطارية، التي تعتبرها كل منها غير ضرورية لأغراضها العسكرية، لترتيبات التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من ترتيبات التحقق، ولتدابير التخلص من هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more