"التحكيم الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'arbitrage international
        
    • d'arbitrage international
        
    • arbitrales internationales
        
    • International Arbitration
        
    • un arbitrage international
        
    • arbitrale internationale
        
    • en arbitrage international
        
    • international d'arbitrage
        
    • l'arbitrage commercial international
        
    Accès à des mécanismes de règlement des différends tels que l'arbitrage international UN الوصول، لتسوية النزاعات، الى اﻵليات الخارجية ومنها التحكيم الدولي بشأن المنازعات
    La Cour internationale de Justice est l'aboutissement de cette première manifestation de l'arbitrage international moderne. UN وكانت محكمة العدل الدولية نتاجا لتلك الجهود الأولى التي بذلت في مجال التحكيم الدولي الحديث.
    Le Recueil de jurisprudence établi par le secrétariat de la CNUDCI est extrêmement utile pour les utilisateurs de l'arbitrage international. UN والموجز الذي تعده أمانة الأونسيترال فيما يتصل بالقانون له قيمة عظيمة لدى الجهات التي تلتجئ إلى التحكيم الدولي.
    Titre en français: Mesures provisoires en matière d'arbitrage international. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير المؤقتة في التحكيم الدولي.
    Membre depuis 2003 du Groupe régional d'arbitres du Centre d'arbitrage international de Singapour. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Le recours automatique à l'arbitrage international était possible mais devrait être plus généralisé. UN فاللجوء التلقائي إلى التحكيم الدولي متاح ولكن ينبغي نشره على نطاق أوسع.
    Et il a aussi fait preuve d'un dynamisme sans précédent pour faire respecter les droits afférents aux AII par l'arbitrage international. UN وبلغت العملية حركية لم يسبق لها مثيل على صعيد إنفاذ الحقوق ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية في سياق التحكيم الدولي.
    Dans cet esprit, la Croatie et la Slovénie se sont mises d'accord l'an dernier pour régler le différend frontalier qui les opposait de longue date, en recourant à l'arbitrage international. UN وبهذه الروح، اتفقت كرواتيا وسلوفينيا في السنة الماضية على حلّ نزاعهما الحدودي القديم من خلال التحكيم الدولي.
    En italien Traduction du titre: l'arbitrage international en Italie après la réforme de 2006. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان بالعربية: التحكيم الدولي في إيطاليا بعد الإصلاح الذي جرى في عام 2006.
    l'arbitrage international a longtemps été considéré comme le meilleur moyen de traiter et de régler les litiges entre investisseurs et États. UN ومنذ أمد بعيد، يُنظر إلى التحكيم الدولي باعتباره الطريقة المثلى لتناول المنازعات بين المستثمرين والدول وتسويتها.
    Participant au Séminaire sur l'arbitrage international organisé par la Chartered Institute of Arbitrators, à Hong Kong. UN حضور الحلقة الدراسية عن التحكيم الدولي التي عقدها معهد المحكّمين القانونيين في هونغ كونغ.
    Le commentaire devrait demander instamment aux États d'accepter le recours à l'arbitrage international et d'adhérer ou de devenir parties aux traités en question. UN وينبغي في التعليق حث الحكومات على أن تقبل التحكيم الدولي وأن تعتمد المعاهدات ذات الصلة أو تصبح أطرافا فيها.
    En effet, elle a résolu deux de ses problèmes de manière pacifique sur un plan bilatéral, et un troisième en recourant à l'arbitrage international. UN والواقع أنها حلت اثنتين من مشاكلها سلميا على أساس ثنائي وثالثة عن طريق التحكيم الدولي.
    Aussi la délégation allemande attend-elle avec intérêt le rapport que présentera le secrétariat sur les questions soulevées par l'arbitrage international non régi par la Convention de New York de 1958. UN ولهذا أعرب وفده عن اﻷمل في الاطلاع على تقرير اﻷمانة عن مسائل التحكيم الدولي التي لا تنظمها اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨.
    Examine le nouveau règlement suisse d'arbitrage international. UN تناقش المقالة القواعد السويسرية الجديدة بشأن التحكيم الدولي.
    Si les deux parties ne parviennent pas à une solution acceptable, l'affaire sera soumise aux diverses procédures d'arbitrage international établies. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرض، يقوم البلدان بإحالة اﻷمر إلى مختلف وسائل التحكيم الدولي المعروفة.
    Il a été dit qu'un certain nombre de règlements d'arbitrage international actuels, comme celui de la LCIA ou de l'OMPI, contenaient des dispositions particulières sur la confidentialité. UN وذكر أن عددا من قواعد التحكيم الدولي القائمة مثل قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وقواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تتضمن أحكاما محددة بشأن السرية.
    Elle pense que les modifications apportées au texte à la session précédente ont préservé la nécessaire souplesse des procédures arbitrales internationales. UN وقد تم الحفاظ على المرونة الضرورية ﻹجراءات التحكيم الدولي بإحداث تعديلات في النص بعد آخر جلسة.
    :: Mc Gill University Montréal Faculty of Law: International arbitration: 2008 UN :: جامعة ماغيل، كلية الحقوق، مونتريال: التحكيم الدولي: 2008؛
    Aux termes de ce type de traité, l'application d'un régime défavorable à un investissement peut entraîner des discussions de pays à pays et la société peut recourir à un arbitrage international aux conclusions contraignantes. UN وقد تحدث المعاملة السيئة لاستثمار، في إطار معاهدة ما، مناقشات بين البلدين وقد تلجأ الشركة الى التحكيم الدولي الملزم.
    Le Japon se félicite de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, qui a été largement et efficacement appliqué dans la pratique arbitrale internationale. UN وقد رحبت اليابان بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي كانت تطبق على نطاق واسع وبشكل فعال في ممارسات التحكيم الدولي.
    Spécialisation en pratique du droit commercial et particulièrement en arbitrage international. UN متخصص في ممارسات القانون التجاري مع التركيز بصورة خاصة على التحكيم الدولي.
    Il faut se féliciter que le douzième Congrès international d'arbitrage ait activement participé à ce travail. La délégation hongroise, en sa qualité de membre de la CNUDCI, est disposée à contribuer encore à l'harmonisation des principes de l'arbitrage international. UN وقال إن وفده قد لاحظ بارتياح إشراك مؤتمر التحكيم الدولي الثاني عشر إشراكا فعليا في هذه المهمة؛ وهنغاريا بصفتها عضوا في اﻷونسيترال مستعدة لمواصلة المساهمة في مواءمة مبادئ التحكيم التجاري.
    Il a été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant à ce onzième concours étaient fondées sur la Convention des Nations Unies sur les ventes, le Règlement d'arbitrage international du Centre d'arbitrage international de Singapour, la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et la Convention de New York. UN ولوحظ أن المسائل القانونية التي عالجتها أفرقة الطلبة المشاركين في المسابقة الصورية الحادية عشرة قد استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع، وقواعد التحكيم الدولية لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة، وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، واتفاقية نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more