"التحويلات" - Translation from Arabic to French

    • transferts
        
    • envois de fonds
        
    • transfert
        
    • virements
        
    • les envois
        
    • virement
        
    • des envois
        
    • envoi
        
    • transactions
        
    • prestations
        
    • conversions
        
    • montants virés
        
    • convertir
        
    • d'envois de
        
    • rapatriements de salaires
        
    Les transferts bancaires cubains aux organisations internationales ont été gelés à maintes reprises, même lorsqu'ils sont libellés en euros. UN وقد جمدّت التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كان تقويمها يتم باليورو.
    Améliorer les transferts formels de fonds et réduire leur coût UN تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات وخفض تكاليفها
    27. Audit conjoint, Gouvernance relative à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds UN مراجعة مشتركة: ترتيبات الحوكمة بالنسبة إلى النهج المتسق في التحويلات النقدية
    L'utilisation de l'Internet et de transactions sécurisées avait transformé les modes de transfert des envois de fonds. UN وقالوا إن استخدام وصلات الإنترنت والمعاملات الآمنة أدى في أغلب الحالات إلى تغيير الطريقة المتبعة في التحويلات.
    Au Brésil, le programme de transfert en espèces est aujourd'hui considéré comme l'une des principales réussites du Gouvernement Lula. UN ففي البرازيل أشيدَ ببرنامج التحويلات النقدية باعتباره واحدا من أهم النجاحات التي حققتها حكومة الرئيس لولا دا سيلفا.
    iii) Les virements d'un fonds à un autre s'effectuent conformément aux conditions arrêtées avec les donateurs; UN ' 3` تجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة.
    Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). UN وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    transferts FINANCIERS TOTAUX NETS A LONG TERME A DESTINATION DE UN مجموع صافي التحويلات المالية الطويلة اﻷجل إلى افريقيا
    Plus que jamais, il est nécessaire de contrôler les transferts d’argent suspects et de vérifier la provenance des fonds. UN وأصبحت مراقبة التحويلات المالية المشبوهة والتحقق من مصادر اﻷموال ضرورة أكثر من أي وقت مضى.
    D'un autre côté, les modifications de la répartition des revenus peuvent avoir aggravé la situation des ménages touchés par ces transferts. UN ومن ناحية أخرى، ربما أدت التغييرات في تحويلات الدخل إلى تدهور وضع الأسر التي تعتمد على هذه التحويلات.
    Ces transferts ne les rendront pas beaucoup plus riches mais il est certain que les pauvres seront encore plus pauvres. UN وهذه التحويلات لن تزيدهم ثراء فحسب بل إنها من المؤكد أن تزيد الفقراء فقرا وبشكل كبير.
    La déclaration relative aux transferts de plus de 10 000 dollars de la Barbade n'est pas exigée dans les cas ci-après : UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجب الإبلاغ عن التحويلات التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي في الحالات التالية:
    Ce pourcentage grimpe à 17,2 % si on compte les transferts financiers en faveur de l'Université de Bahreïn. UN وترتفع هذه النسبة إلى 17.2 في المائة إذا ما تم إضافة التحويلات المالية المخصصة لجامعة البحرين.
    Les envois de fonds jouent donc le rôle de mécanisme international de protection sociale fondé sur les transferts privés. UN وعليه، فإن التحويلات تؤدي دور الآلية الدولية التي توفر الحماية الاجتماعية استنادا إلى التحويلات الخاصة.
    Un environnement plus transparent favorisait notamment une concurrence accrue sur les marchés, et en conséquence une baisse des coûts des envois de fonds. UN ومن النتائج الرئيسية لتعزيز الشفافية أنها تزيد المنافسة في السوق، مما يؤدي إلى خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية.
    En général, ces clauses autorisent à retarder provisoirement le transfert. UN وتسمح مثل هذه الأحكام عموماً بتأخير التحويلات مؤقتاً.
    Dans les deux cas, les virements aux partenaires des Nations Unies ont été sensiblement retardés, essentiellement pour des raisons administratives. UN وفي كلا الحالين تأخرت التحويلات إلى شركاء الأمم المتحدة تأخيراً كبيراً يعزى لأسباب إدارية في معظمها.
    Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). UN وأخيرا، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ce dispositif est connu sous le nom de modalités harmonisées de virement de fonds. UN ويطلق على هذا النهج اسم طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    M. Pedro de Vasconcelos, Coordonnateur du mécanisme de financement pour l'envoi de fonds, Fonds international de développement agricole UN السيد بيدرو دي فاسكونسيلوس، منسق آلية تمويل التحويلات المالية، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Enfin, plus le montant des prestations est important, plus les prélèvements fiscaux sont élevés, ce qui pourrait démobiliser les travailleurs. UN كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل.
    Le Comité note que ces conversions n'étaient pas toutes clairement indiquées dans le projet de budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يُشر بوضوح إلى جميع هذه التحويلات في كراسات الميزانية.
    iv) Les montants virés d'autres fonds sont ceux virés du Fonds de dotation aux différents fonds de fonctionnement; UN `4 ' التحويلات من صناديق أخرى تمثل تحويلاً مالياً فعلياً من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛
    Ça m'arrange qu'on ne l'utilise pas, même si en Europe, on doit convertir. Open Subtitles على الرغم من انه من المفيد معرفة التحويلات عندما اذهب الى اوربا
    Il importe dès lors d'offrir des moyens d'envois de fonds sûrs et de faire baisser les commissions. UN لذلك فمن المهم ضمان سهولة الوصول إلى قنوات التحويلات المالية المأمونة، وخفض التكاليف الإدارية.
    En résumé, les rapatriements de salaires sont devenus une source essentielle, à l'échelle mondiale, de financement du développement. UN وبإيجاز، فقد غدت التحويلات المالية مصدراً رئيسياً من مصادر التمويل الشامل التي تسهم في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more