"التخفيف من عبء" - Translation from Arabic to French

    • l'allégement de
        
    • d'allégement de
        
    • alléger le fardeau de
        
    • d'allègement de
        
    • de réduire la charge que
        
    • alléger la charge
        
    • allégement de la
        
    • alléger ce fardeau
        
    • 'un allégement de
        
    • d'alléger
        
    • d'un allégement
        
    l'allégement de la dette devrait être plus complet et plus généreux. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    Il a aussi souligné la contribution qu'il avait apportée à l'allégement de la dette. UN كما أبرزت مساهمة اليابان في التخفيف من عبء الديون.
    Soulignant l'importance du rôle que les créanciers du secteur privé jouent dans l'allégement de la dette et la viabilité de la dette, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    Les mesures d'allégement de la dette devraient être adaptées aux besoins particuliers de chaque pays. UN وينبغي اتخاذ التدابير اﻵيلة الى التخفيف من عبء الديون وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Quoique les activités d'allégement de la dette étaient plutôt positives, de nombreux pays avaient été exclus des initiatives menées dans ce domaine. UN فعلى الرغم من النجاحات التي تحققت في التخفيف من عبء الديون، تم استبعاد العديد من البلدان من المبادرات ذات الصلة.
    Plus encore, aucun progrès substantiel n'a été fait pour alléger le fardeau de la dette de nombreux pays africains. UN علاوة على ذلك، يحرز تقدم جوهري في التخفيف من عبء الديون الواقع على العديد من الدول في أفريقيا.
    Comme précédemment indiqué, les négociations sur l'allégement de la dette est une question à débattre entre les pays débiteurs et leurs créanciers. UN وكما ورد أعلاه، ستصبح المفاوضات بشأن التخفيف من عبء الديون، في النهاية، مسألة تسوى بين البلدان المدينة ودائنيها.
    À Lisbonne, les donateurs se sont entendus au début du mois sur les critères de financement à long terme de l'allégement de la dette. UN في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون.
    Plusieurs délégations ont pris note des progrès réalisés concernant l'allégement de la dette. UN ولاحظت عدة وفود إحراز تقدم في سياق التخفيف من عبء الدين.
    Soulignant l'importance du rôle que les créanciers du secteur privé jouent dans l'allégement de la dette et la viabilité de la dette, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون،
    Une première piste, à cet égard, serait l'allégement de la dette, car celui-ci a pour effet de dégager immédiatement, pour une utilisation intérieure, des ressources financières qui, autrement, seraient transférées à des créanciers étrangers. UN وأول سبيل للحصول على هذا الدعم يكمن في التخفيف من عبء الديون لأن ذلك من شأنه أن يحرر على الفور موارد مالية وطنية كانت ستدفع لولا ذلك للمقرضين الأجانب.
    l'allégement de la dette devrait être plus complet et plus généreux. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    Il a également été suggéré de dissocier les DSRP du processus d'allégement de la dette. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    iii) Répercussions des mesures d'allégement de la dette et examen des possibilités de conversion de créances au profit de programmes destinés spécialement aux femmes; UN `3` تأثير مخططات التخفيف من عبء الديون على الجنسين، والنظر في إمكانيات مبادلة الديون لصالح برامج تعنى بشكل خاص بالنساء؛
    Il a également été suggéré de dissocier les DSRP du processus d'allégement de la dette. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    Il a également été suggéré de dissocier les DSRP du processus d'allégement de la dette. UN كما اقترح فك الارتباط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعملية التخفيف من عبء الديون.
    Malheureusement, si de nombreuses mesures et politiques visant à alléger le fardeau de la dette ont été utiles à court terme, elles n'ont pas apporté de solution durable. UN واضاف أنه من المؤسف، أن التدابير والسياسات العديدة الرامية إلى التخفيف من عبء الديون كانت مفيدة على المدى القصير، لكنها لم تسهم في التوصل إلى حل دائم.
    Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. UN وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء دين أقل البلدان نمواً.
    Ces mesures d'allègement de la dette extérieure devraient donc s'accompagner d'une augmentation de l'aide publique au développement. UN وينبغي لذلك أن تواكب تدابير التخفيف من عبء الديون زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'évaluation répond à la nécessité de réduire la charge que représente la communication de données et d'harmoniser les différents mécanismes de communication de l'information dans les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وضع التقييم استجابة لضرورة التخفيف من عبء عملية الإبلاغ وتحقيقا للانسجام بين مختلف آليات الإبلاغ التي تستخدمها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le renforcement de la coordination avec les organisations régionales et les organisations non gouvernementales pourrait également contribuer à alléger la charge du Conseil. UN كما أن من شأن التعاون الأوثق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المساعدة في التخفيف من عبء المجلس.
    69. L'endettement continuait à peser lourdement sur la plupart des PMA, et les mesures prises jusqu'à présent pour alléger ce fardeau se sont révélées largement insuffisantes dans la mesure où les perspectives de croissance des PMA demeurent fort sombres. UN 69- وما زال عبء الديون الخارجية لمعظم أقل البلدان نمواً أمراً خطيراً، وقد أثبتت تدابير التخفيف من عبء الدين التي اتخذت حتى الآن أنها شديدة القصور بحيث أن آفاق النمو في أقل البلدان نمواً تظل قاتمة.
    Un allégement de la preuve : lorsqu'une discrimination est rendue vraisemblable par une travailleuse, c'est alors à l'employeur de prouver qu'il n'y a pas discrimination; UN التخفيف من عبء اﻹثبات: فإذا أظهرت عاملة وجود تمييز محتمل، يقع عندئذ على صاحب العمل عبء إثبات عدم وجود تمييز؛
    — Autres mesures visant à renforcer la coopération Sud-Sud en vue d'alléger le fardeau du service de la dette; UN - الاجراءات اﻷخرى لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية التخفيف من عبء خدمة الديون؛
    Les autres pays pauvres très endettés (PPTE) pourront bénéficier d'un allégement semblable de leur dette une fois qu'ils auront atteint leur point d'achèvement. UN وينبغي إتاحة مثل هذا التخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حاليا لدى بلوغها نقطة الإكمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more