"التخلص من الذخائر" - Translation from Arabic to French

    • l'élimination des munitions
        
    • d'élimination des munitions
        
    • neutralisation des engins
        
    • de neutralisation des
        
    • la neutralisation des
        
    • neutralisation des munitions
        
    • destruction des munitions
        
    • neutralisation des explosifs et des munitions
        
    • détruire les munitions
        
    • l'élimination de munitions
        
    • matière de neutralisation d'engins
        
    • disposal
        
    • destruction des engins
        
    • d'enlèvement des engins
        
    L'OSCE avait mis en place, dans plusieurs pays européens, des programmes d'assistance qui étaient axés sur l'élimination des munitions et sur la sûreté des stocks de munitions. UN ولدى منظمة الأمن والتعاون برامج مساعدة في العديد من البلدان الأوروبية، وهي تركز على التخلص من الذخائر وسلامة المخزونات.
    Une indemnité est demandée au titre des dépenses d'élimination des munitions dans ces sept secteurs. UN ويُلتمس التعويض عن تكاليف التخلص من الذخائر في هذه القطاعات السبعة.
    La neutralisation des engins non explosés dans le camp de Kalma a également été effectuée à titre prioritaire. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    Les compagnies de neutralisation des explosifs et munitions n'ont pas été entièrement opérationnelles. UN لا لم تكن سرايا التخلص من الذخائر المتفجرة تعمل بصورة كاملة
    Elle souhaiterait également en savoir plus sur la sous-utilisation des deux appareils qui ont servi à appuyer des missions en ex-Yougoslavie ainsi que sur la neutralisation des munitions inutilisables. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الاستخدام غير الكافي للطائرتين المخصصتين لدعم البعثات في يوغوسلافيا السابقة وكذلك عن التخلص من الذخائر غير الصالحة للاستعمال.
    Une formation à la destruction des munitions classiques a également été dispensée à la police nationale, qui a constitué une capacité durable de police locale pouvant détruire en toute sécurité les restes explosifs de guerre. UN وقدم التدريب أيضاً للشرطة الوطنية في مجال التخلص من الذخائر التقليدية، وهو ما أدى إلى إنشاء قدرة مستدامة للشرطة المحلية للتخلص بصورة آمنة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Le Bureau de la neutralisation des explosifs et des munitions a prévu de mener une mission de vérification sur place. UN ويخطط مكتب التخلص من الذخائر لإيفاد بعثة للمتابعة والتحقق بهذا الشأن.
    L'exposé de l'Inde contenait également des informations sur la formation fournie au personnel étranger chargé de l'élimination des munitions explosives en Inde. UN وتضمّن عرض الهند أيضاً معلومات عن التدريب المقدم إلى العاملين الأجانب على التخلص من الذخائر المتفجرة في الهند.
    Il estime également que l'élimination des munitions et l'enlèvement des péniches et des navires coulés constituent des mesures raisonnables visant à nettoyer et remettre en état l'environnement. UN كما يخلص الفريق إلى أن التخلص من الذخائر وانتشال السفن والصنادل الغارقة يشكلان تدبيرين معقولين لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    Il existe également des catalogues et logiciels spécialisés, qui renferment des informations sur les caractéristiques techniques des munitions et les modes opératoires pour l'enlèvement et l'élimination des munitions explosives. UN وتوجد أيضاً مصنفات وبرمجيات خاصة تحتوي معلومات عن التفاصيل التقنية للذخائر وتقنيات عمليات الإزالة في إطار التخلص من الذخائر المتفجرة.
    En outre, le travail d'élimination des munitions dans ce secteur était très complexe en raison de la présence de deux champs de mines particulièrement dangereux. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت أعمال التخلص من الذخائر في هذا القطاع على درجة كبيرة من التعقيد بسبب وجود حقلي ألغام بالغي الخطورة.
    101. Le Comité considère que les techniques d'élimination des munitions employées par les Contractants ont été appropriées dans les circonstances. UN 101- ويرى الفريق أن تقنيات التخلص من الذخائر التي استخدمها المتعهدون كانت مناسبة في ظل الظروف السائدة آنذاك.
    Le Contractant qui a été chargé du secteur du RoyaumeUni a été choisi en raison de la qualité des travaux d'élimination des munitions qu'il avait précédemment effectués pour le compte de la Société pétrolière koweïtienne et également en raison du fait que son personnel était déjà présent sur le terrain et pleinement mobilisé au Koweït. UN أما المتعهد عن قطاع المملكة المتحدة، فقد اختير على أساس أدائه السابق لأعمال التخلص من الذخائر من أجل شركة نفط الكويت، وكذلك لأن موظفيه كانوا موجودين بالفعل ومنتشرين بالكامل في الكويت.
    Les États Membres ont estimé que la neutralisation des engins explosifs était une fonction organique des unités déployées et qu'il valait mieux la maintenir au cas où la situation évoluerait. UN واحتجت الدول الأعضاء بالقول إن قدرة التخلص من الذخائر المتفجرة تشكل جزءا أساسيا من الوحدات المنتشرة وأنه من الأفضل الحفاظ على هذه القدرة تحسبا لتغير الأوضاع.
    Dans la perspective du déploiement de la FINUL élargie, il est essentiel que les unités du génie qui seront appelées à la renforcer possèdent les capacités voulues pour le travail de neutralisation des engins explosifs. UN ومن الضروري، مع انتشار القوة المؤقتة المعززة، أن تمتلك وحداتُ الهندسة المطلوبة لتعزيز القوة القدرةَ على التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Il entamera la formation des compagnies cambodgienne et népalaise de neutralisation des explosifs et munitions en mars. UN وستبدأ الدائرة في آذار/مارس تدريب سرايا كمبوديا ونيبال المتخصصة في التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Depuis mon dernier rapport, le Service de la lutte antimines du Secrétariat de l'ONU a formé six équipes de neutralisation des explosifs et munitions et de reconnaissance chargées de procéder au recensement, au marquage, à l'enlèvement et à la destruction des restes explosifs de guerre dans le sud et le centre de la Somalie. UN ومنذ تقريري الأخير، قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتدريب ست فرق متخصصة في التخلص من الذخائر المتفجرة للأغراض الإنسانية، والمسح، وذلك من أجل إجراء عمليات المسح وتحديد أماكن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في جنوب ووسط الصومال ووضع علامات عليها وإزالة تلك المتفجرات وتدميرها.
    En outre, un montant correspondant à un remboursement trop élevé effectué à un pays fournisseur de contingents au titre de la neutralisation des explosifs et munitions a été récupéré; UN وإضافة إلى ذلك يعكس انخفاض الاحتياجات الرجوع عن التجاوزات السابقة في تسديد تكاليف التخلص من الذخائر المتفجرة؛
    Il est important toutefois de noter que pratiquement tous les programmes d'action antimines inculquent normalement à leur personnel les normes minimales de neutralisation des munitions explosives. UN Ο غير أنه من المهم أن يُذكر كقاعدة عامة أن جميع برامج الأعمال المتعلقة بالألغام توفر فعلياً التدريب على المعايير الدنيا لعمليات التخلص من الذخائر المتفجرة.
    Deux formations de 8 semaines sur la destruction des munitions classiques ont été organisées à l'intention de la Police nationale sud-soudanaise. UN أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان.
    Au terme d'une autre mission, le Bureau de la neutralisation des explosifs et des munitions de la MINUAD a confirmé qu'il ne restait pas de munitions non explosées dans ces villages. UN كما تبيّن من إحدى البعثات المستقلة التي قام بها مكتب التخلص من الذخائر أنّه لم يعد هناك أي ذخائر غير متفجرة في كلا القريتين.
    Les munitions utilisées pour détruire les munitions non explosées au titre du soutien logistique autonome sont englobées dans les articles consomptibles et, de ce fait, ne font pas l'objet d'un remboursement distinct. UN والذخائر المستخدَمة في التخلص من الذخائر غير المنفجرة في إطار الاكتفاء الذاتي مدرَجة ضمن الأصناف الاستهلاكية ولا تسدَّد تكاليفها بشكل منفصل.
    Nombre d'équipes chargées de l'élimination de munitions explosives UN أعداد فِرق التخلص من الذخائر المتفجرة أعداد المنظمات
    Les besoins en matière de neutralisation d'engins explosifs devraient être revus 18 mois après le déploiement des forces. UN ينبغي استعراض شرط الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات.
    ‒ Sept interventions ont été réalisées par les équipes EOD (explosive ordnance disposal ‒ équipe de neutralisation d'explosifs) des DLAO 2 (Kidal) et 5 (Tessalit) au profit d'unités de la MINUSMA victimes d'incidents ou ayant découvert des engins explosifs; UN :: سبعة تدخلات قامت بها أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة التابعة لمفرزة التنسيق والدعم التشغيلي 2 (في كيدال) ومفرزة التنسيق والدعم التشغيلي 5 (في تِساليت) لفائدة وحدات تابعة للبعثة المتكاملة تعرضت لحوادث أو اكتشفت أجهزة متفجرة.
    En outre, une équipe formée aux activités de neutralisation, d'enlèvement et de destruction des engins explosifs sera nécessaire. UN كما ستقتضي الحاجة وجود فريق متمرس في كيفية التخلص من الذخائر المتفجرة.
    En raison de l'opération d'enlèvement des engins explosifs, certaines restrictions subsistent quant à l'usage civil de l'ancien champ de tir. UN ٧ - وبسبب استمرار عملية التخلص من الذخائر المتفجرة، ما زالت تفرض بعض القيود على الاستخدام المدني لميدان الرماية السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more