"التداؤب" - Translation from Arabic to French

    • synergie
        
    • synergies
        
    • renforcer la coordination
        
    ii) travailler ensemble pour accroître la synergie de leurs programmes, en particulier entre organismes proposant des services financiers et organismes proposant des services non financiers. UN `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    Je dois dire toutefois que nous n'avons pas encore atteint le niveau escompté de synergie et de coopération. UN ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه.
    Ils se sont déclarés déterminés à tirer pleinement parti de la synergie régionale pour maximiser les avantages de la mondialisation et de la libéralisation et pour minimiser leurs effets négatifs sur la région. UN وأعربوا عن عزمهم على الاستفادة بشكل كامل من التداؤب الإقليمي لجني أكبر قدر ممكن من الفوائد من العولمة وتحرير التجارة وللتقليل من آثارها السلبية على المنطقة.
    Les synergies dans ce domaine pourraient engendrer des économies importantes et un regain d'efficacité. UN ويمكن لأشكال التداؤب في هذا المجال أن تحقق قدرا ملحوظا من الوفورات والكفاءة.
    Mais tant que ces questions ne seront pas traitées avec détermination, cette belle occasion de renforcer les synergies ne pourra être saisie. UN لكن ما لم تعالج هذه المسائل معالجة حاسمة، فإن الفرصة السانحة لتعزيز التداؤب لن تتحقق.
    Suivant cette procédure, les centres et les divisions du siège examinent leurs programmes de travail respectifs en vue de renforcer les synergies entre leurs activités. UN وتشمل عملية التشاور استعراضا متبادلا لبرامج العمل التابعة للمراكز وشُعب المقر، بغية تعزيز التداؤب بين الأنشطة.
    L'Organisation des Nations Unies doit axer son attention sur la synthèse et la synergie en matière de principes et de pratiques de gestion. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تركز الاهتمام على التداؤب والتوافق بصدد مبادئ الإدارة وممارساتها.
    Dans quelle mesure l'OCN peut-il favoriser une gestion durable des terres en synergie avec des programmes-cadres connexes? Ressources UN :: إلى أي حد يمكن لهيئات التنسيق الوطنية أن تعزز التداؤب في الإدارة المستدامة للأراضي مع الأطر البرنامجية ذات الصلة؟
    Les travaux régionaux et mondiaux devraient donner lieu à un maximum de synergie et d'échanges mutuellement bénéfiques. UN وينبغي الوصول إلى القدر الأمثل من التداؤب والتلاقــح في العمل على المستويات الإقليمية والعالمية.
    Il recommande de maintenir cette synergie et de la renforcer. UN وتوصي بتواصل التداؤب ما بين العمل التقريري السردي والمساعدة التقنية، الذي تقوم به الأمانة العامة وبالمضي في تعزيزه.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La réforme doit se traduire par une synergie des meilleurs résultats acquis par l'ONU dans tous ses domaines où elle est active depuis plus d'un demi-siècle. UN ولكنها يجب أن تعني التداؤب بين أفضل إنجازات اﻷمم المتحدة في جميع مجالات أنشطتها التي تطورت خلال أكثر من نصف قرن.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les synergies entre la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et la Convention permettaient une meilleure application de ces deux instruments dans les pays. UN وتوفر أوجه التداؤب بين إعلان ومنهاج عمل وبيجين وبين الاتفاقية فرصا لتنفيذهما بصورة معززة على الصعيد الوطني.
    Les synergies entre les deux instruments n'avaient pas été exploitées comme il se devait, et les mesures visant à promouvoir l'égalité des sexes restaient fragmentaires. UN ولم يُستفد بالقدر الكافي من أوجه التداؤب بين الصكين، وظلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين غير متماسكة.
    C'est cette solution qui permettrait de conserver le même poids et la même importance à toutes les commissions et favoriserait les synergies entre elles. UN وهذا الحل من شأنه أن يحقق لجميع اللجان نفس الثقل وبنفس الأهمية ويشجع التداؤب فيما بينها.
    Il y a largement matière à profiter des synergies entre les politiques de développement et les politiques climatiques. UN وكان هناك مجال كبير للاستفادة من التداؤب بين سياسات المناخ والتنمية.
    Le Commission mixte tire également parti des synergies qui existent avec le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le PAM. UN وتستفيد اللجنة المختلطة أيضا من التداؤب مع مكتب الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    La première c'est le Congrès international pour la création de synergies entre les migrations et le développement, organisé en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    11. Il s'agit donc de trouver les moyens de renforcer la coordination des activités de suivi des différentes conférences au niveau de l'Assemblée générale. UN ١١ - ويلزم بالتالي إيجاد سبل لتحقيق أقصى حد من التداؤب بين متابعة فرادى المؤتمرات على مستوى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more