"التدابير القصيرة" - Translation from Arabic to French

    • mesures à court
        
    • mesures à adopter à court
        
    • mesures à prendre à court
        
    Le travail de suivi revêt une grande importance pour nous, notamment en ce qui concerne ces mesures à court terme. UN ويهمنا أيضاً وجود المتابعة، لاسيما متابعة التدابير القصيرة الأجل.
    Les mesures à court terme prises pendant la phase de développement actuelle de notre pays produisent d'ores et déjà des résultats concrets. UN وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة.
    Cependant, des mesures à court terme, découlant de politiques macroéconomiques de type classique, ne constituent pas une solution. UN بيد أن التدابير القصيرة الأجل القائمة على أساس سياسات الاقتصاد الكلي التقليدية لا تقدم في الواقع أي حل.
    Cependant, alors que les mesures à court terme étaient importantes et nécessaires, elles ne suffisaient pas car elles n'éliminaient pas la nécessité d'une déclaration de risque exceptionnel. UN غير أنه إذا كانت التدابير القصيرة الأجل مهمة وضرورية، فإنها غير كافية ما دامت لا تسقط شرط إعلان وجود خطر استثنائي.
    Les mesures à adopter à court terme et les ressources nécessaires à leur financement ont été indiquées à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, dans le cadre du deuxième rapport sur l'exécution du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 (A/56/674 et Corr.1). UN وقد أبلغت هذه التدابير القصيرة الأمد وما يتصل بها من احتياجات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، وذلك في تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 (A/56/674 و Corr.1).
    Comme on l'a dit plus haut, l'application des mesures à court terme a commencé en 2001. UN وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001.
    Pour l'essentiel, les mesures à court terme, dont il a déjà été rendu compte à l'Assemblée générale, ont été appliquées. UN وأضاف أن التدابير القصيرة الأجل التي أبلغت بالفعل للجمعية العامة قد نفذت في معظمها.
    Les mesures à court terme, entre autres, visent à répondre à des besoins immédiats, comme en cas de catastrophe naturelle. UN وتشمل التدابير القصيرة الأجل التدابير الحمائية لمواجهة حالات الطوارئ المباشرة مثل الكوارث الطبيعية.
    Chili − pays d'Amérique centrale mesures à court terme pour améliorer le climat de l'investissement dans la région de l'ANASE UN التدابير القصيرة الأجل لتحسين مناخ الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Le Représentant spécial doit proposer une nouvelle stratégie, cohérente et dynamique, où les mesures à court terme s'inscrivent plus clairement dans une perspective à long terme. UN فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا.
    Des mesures à court terme ont été prises pour remédier à ces problèmes, notamment le recours accru à l'emploi de vacataires et le paiement d'heures supplémentaires au personnel existant. UN وشملت التدابير القصيرة الأجل زيادة الاعتماد على فرادي المتعاقدين وعلى العمل الإضافي للموظفين الموجودين.
    La sécurité dans les camps et l'élimination des actes d'intimidation et de chantage dirigés contre les réfugiés font partie des mesures à court terme. UN ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف اللاجئين وابتزازهم.
    Les principes directeurs suivants s'appliquent aux mesures à court terme : UN وتسري المبادئ التوجيهية المحددة التالية على التدابير القصيرة اﻷجل:
    État d'avancement de la mise en œuvre des mesures à court terme UN الحالة الراهنة لتنفيذ التدابير القصيرة الأجل
    Des mesures à court terme semblent avoir atténué les incertitudes du marché, sans les éliminer entièrement. UN وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام.
    Nous devons également équilibrer les mesures à court et à long terme. UN كما يتعين علينا أن نوازن بين التدابير القصيرة والطويلة الأمد.
    On peut également imaginer des mesures à court terme susceptibles de lancer le mouvement, peutêtre des soutiens financiers. UN غير أن التدابير القصيرة الأمد المصممة لتفعيل العملية من جديد، ربما من خلال الدعم المالي، قد يكون لها أيضاً دور تؤديه.
    D'autres mesures à court terme concernent l'énergie éolienne, une diminution de la vitesse des navires et l'alimentation électrique à quai des navires. UN ومن التدابير القصيرة الأجل الأخرى الممكن اتخاذها والتي لا تزال قيد النظر الطاقة الريحية وتخفيف السرعة والطاقة الشاطئية.
    Les mesures à court, moyen et long terme présentées succinctement dans le présent rapport seront développées et appliquées afin d'augmenter dans la longue durée la proportion des femmes participant à la vie politique. UN وسوف يتم استحداث المزيد من التدابير القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل المبينة هنا وتنفيذ هذه التدابير من أجل تحقيق نسبة أعلى للمرأة في السياسة على المدى الأطول.
    Les mesures à court terme sont généralement suivies de politiques de restructuration économique telles que la privatisation, la déréglementation du marché intérieur et la libéralisation du commerce et de l’investissement étranger. UN وكثيرا ما تتبع التدابير القصيرة اﻷجل بسياسات ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية كالخصخصة ورفع الضوابط التنظيمية في السوق المحلية وتحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي.
    A. mesures à prendre à court terme aux niveaux mondial et national UN ألف - التدابير القصيرة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more