"التدابير المتخذة على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • mesures prises au niveau
        
    • mesures prises sur le plan
        
    • les mesures prises aux niveaux
        
    • des mesures prises au plan
        
    • Mesures à l'échelon
        
    • mesures qui ont été prises au niveau
        
    • mesures au niveau
        
    • mesures prises à l'échelon
        
    mesures prises au niveau multilatéral UN التدابير المتخذة على الصعيد المتعدد الأطراف
    Parmi les mesures prises au niveau national, la Colombie cite les stratégies de lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique. UN وتشمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني استراتيجيات تتصدى للفقر وسوء التغذية المزمن.
    On s'est référé aux mesures prises au niveau national, notamment en ce qui concerne la révision de la législation pénale et la mise en place de mécanismes de contrôle. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    La République arabe syrienne estime que la coopération internationale doit venir compléter les mesures prises sur le plan national. UN وترى الجمهورية العربية السورية أن التعاون الدولي يجب أن يستكمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    6. La délégation estonienne appuie toutes les mesures prises aux niveaux international, national et local pour promouvoir les droits de ces populations. UN ٦ - وأضافت أن وفدها يؤيد جميع التدابير المتخذة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    13. Dans ses précédents rapports, la Rapporteuse spéciale a régulièrement rendu compte de l'évolution de la législation nationale et des mesures prises au plan interne pour lutter contre le trafic illicite, en présentant un résumé des informations fournies par les gouvernements; les rapports de mission sur le terrain comportent aussi des développements sur les expériences des pays visités. UN 13- اعتادت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة على أن تقدم عرضاً عن التطور الحاصل في التشريعات الوطنية وعن التدابير المتخذة على الصعيد الداخلي لمكافحة الاتجار غير المشروع، وذلك بإدراج ملخص عن المعلومات المقدمة من الحكومات. وتتضمن تقارير البعثات الميدانية أيضاً عرضاً، لتجارب البلدان التي زارتها.
    B. Mesures à l'échelon international 26 UN باء- التدابير المتخذة على الصعيد الدولي 29
    Les mesures qui ont été prises au niveau national prouvent que la République du Bélarus ne sera jamais une source de prolifération de mines antipersonnel. UN أما التدابير المتخذة على الصعيد الوطني فتشهد علــى أن جمهورية بيلاروس لن تكون أبدا مصدرا لانتشار اﻷلغــام.
    En plus des mesures prises au niveau national, la République de Moldova a développé un cadre de coopération bilatérale. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Les mesures prises au niveau régional pour prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères et de petit calibre ont joué un rôle important du point de vue normatif. UN وما فتئت التدابير المتخذة على الصعيد الإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها ذات أهمية من ناحية تحديد المعايير.
    La mise en place d'un tel régime, qui s'impose du fait des ramifications des groupes terroristes, viendra compléter les mesures prises au niveau international pour contrecarrer la menace terroriste. UN والحاجة الى مثل هذا النظام لا بد منها في سياق الروابط الخارجية للجماعات اﻹرهابية كما أنه سيكمل التدابير المتخذة على الصعيد الدولي لمواجهة خطر اﻹرهاب.
    mesures prises au niveau international dans le cadre de l'aide au développement UN التدابير المتخذة على الصعيد الدولي في سياق المعونة الإنمائية...
    Un meilleur usage de ces techniques dépend avant tout des mesures prises au niveau national, les transferts de technologie ne jouant en la matière qu'un rôle relativement mineur. UN وتحسين استعمال هذه التكنولوجيات المتاحة يتوقف، في المقام اﻷول، على التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، حيث أن نقل التكنولوجيا سيؤدي في ذلك دورا صغيرا نسبيا.
    De nombreuses délégations ont rappelé les mesures prises au niveau national pour assurer la protection du droit à la vie privée à l'ère numérique. UN 42- وسلطت وفود عديدة الضوء على التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لضمان حماية الحق في الخصوصية في العصر الرقمي.
    mesures prises au niveau national UN التدابير المتخذة على الصعيد الوطني
    Deux délégations se réfèrent aux mesures prises au niveau national pour le respect plein et entier de la liberté de conscience, y compris la nomination d'un envoyé sur cette question. UN وأشار وفدان إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل الإعمال الكامل لحرية الدين والمعتقد، بما في ذلك تعيين مبعوث يُعنى بهذا الموضوع.
    D'une façon générale, l'ensemble des mesures prises sur le plan législatif visent à créer une société plus ouverte et partent du principe que la démocratie est essentielle à la vie d'une nation. UN وعموماً تهدف كافة التدابير المتخذة على الصعيد التشريعي إلى بناء مجتمع أكثر انفتاحاً وتنطلق من المبدأ المتمثل في اعتبار الديمقراطية أساسية لحياة كل أمة.
    mesures prises sur le plan interne UN التدابير المتخذة على الصعيد الداخلي
    Les États Membres de l'ONU étaient et restent unis dans l'opinion que le problème mondial de la drogue pose une menace de plus en plus grande, en dépit de toutes les mesures prises aux niveaux national, régional et international. UN إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت ولا تزال متحدة في رأيها حول تزايد أخطار مشكلة المخدرات العالمية، على الرغم من جميع التدابير المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    4. Tout groupe de pays Parties touchés peut faire une communication conjointe sur les mesures prises aux niveaux sous-régional et/ou régional dans le cadre des programmes d'action. UN ٤ - يجوز ﻷي مجموعة من البلدان اﻷطراف المتأثرة أن توجﱢه رسالة مشتركة بشأن التدابير المتخذة على الصعيد دون اﻹقليمي و/أو اﻹقليمي في إطار برامج العمل.
    Dans les constatations, la majorité du Comité rejette les arguments de l'État partie, en se limitant à déclarer que le Comité estime que, indépendamment de cet argument, il est compétent pour examiner la compatibilité avec le Pacte des mesures prises au plan national pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité (par. 10.6, non souligné dans le texte). UN وترفض أغلبية أعضاء اللجنة، في آرائهم، حجج الدولة الطرف مكتفية بالقول " إن اللجنة تعتبر أن لها، بصرف النظر عن هذه الحجة، اختصاص النظر في مدى تواؤم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ قرار من قرارات مجلس الأمن مع العهد " (الفقرة 10-6 التوكيد مضاف).
    Mesures prises pour assurer le maintien, le développement et la diffusion de la culture, en particulier les mesures au niveau constitutionnel, dans le cadre du système d'enseignement national et par l'intermédiaire des moyens de communication UN التدابير المتخذة لصون وتطوير ونشر الثقافة، ولا سيما التدابير المتخذة على الصعيد الدستوري، في إطار نظام التعليم الوطني وبواسطة وسائط اﻹعلام
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises à l'échelon national pour améliorer les mécanismes de suivi du développement durable. UN ' 2` حدوث زيادة في عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more