"الترابي" - Translation from Arabic to French

    • sable
        
    • Tourabi
        
    • de terre
        
    • territoriale
        
    • Al-Tourabi
        
    • territorial
        
    • Turabi
        
    :: Destruction de 3 000 mines et restes explosifs de guerre des deux côtés du mur de sable UN :: تدمير 000 3 لغم وذخيرة متفجرة من مخلفات الحرب على جانبي الساتر الترابي
    :: Déminage de 4 millions de mètres carrés de terrain à l'est du mur de sable UN :: إزالة الألغام من أربعة ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي
    :: Établissement de levés et de cartes sur les zones dangereuses situées des deux côtés du mur de sable UN :: إعداد دراسات استقصائية ووضع خرائط بالمناطق الخطرة على جانبي الساتر الترابي
    El Bechir, comme Nimeyri, subit fortement l'influence du principal idéologue du Front national islamique, Hassan El Tourabi. UN وخضع البشير مثل نميري لتأثير قوي من زعيم الجبهة الإسلامية القومية حسن الترابي.
    Vous voyez ce chemin de terre à gauche ? Open Subtitles أترى هذا الطريق الترابي هذا المسار على اليسار
    L'observateur de la Slovaquie a indiqué que la réforme de l'administration territoriale était une des grandes priorités du Gouvernement. UN وأكد المراقب عن سلوفاكيا أن إصلاح التقسيم الإداري - الترابي من أعلى أولويات الحكومة.
    Le premier jour, nous avons été longuement torturés. Le deuxième jour, Ossama Al-Tourabi a été écarté du groupe. UN وتعرضنا لتعذيب شديد في اليوم اﻷول، وفي اليوم الثاني فصل أسامة الترابي.
    C'est d'autant plus important à l'est du mur de sable, où il n'existe aucune capacité d'intervention rapide. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك في شرق الحاجز الترابي الذي تنعدم فيه القدرة على تنفيذ استجابة سريعة.
    Établissement de levés et de cartes sur 100 champs de mines situés des deux côtés du mur de sable UN مسح 100 منطقة خطرة على جانبي الساتر الترابي ووضع خرائط لها
    Déminage de 3 millions de mètres carrés à l'est du mur de sable UN تطهير 3 ملايين متر مربع من الألغام في الأراضي الواقعة شرق الحاجز الترابي
    Les produits prévus n'ont été réalisés que partiellement en raison de la pénurie de main-d'œuvre qualifiée et du manque d'engins de terrassement dans la zone située à l'est du mur de sable. UN نجم تدني عدد الخزانات عن عدم توافر العمالة الماهرة وعدم وجود معدات حفر على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Le nombre des nouveaux blocs sanitaires est inférieur à celui prévu en raison de l'impossibilité de se procurer une grue dans la zone située à l'est du mur de sable. UN نجم تدني عدد وحدات الاستحمام عن عدم وجود رافعة في الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Production d'iconocartes à haute résolution pour la zone du mur de sable d'Oum Dreyga, sur une superficie de 1 100 km2 UN إنتاج خرائط الصور عالية الدقة للساتر الترابي في أم دريغة الذي يغطي منطقة مساحتها 100 1 كم مربع
    Déminage de 4 millions de mètres carrés de terrain à l'est du mur de sable UN إزالة الألغام من أربعة ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي
    Recensement et établissement de cartes pour les zones dangereuses situées des deux côtés du mur de sable UN إعداد مسوح ووضع خرائط للمناطق الخطرة على جانبي الساتر الترابي
    Les usines d'épuration de Mijek et de Mehaires n'ont pas été installées en raison de l'expiration du contrat d'entretien pour les sites situés à l'est du mur de sable. UN لم يتم تركيب محطات لتنقية المياه في ميجيك ومحيرس بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Selon diverses sources, le MJE bénéficie de l'appui de Tourabi. UN وتقول مصادر متنوعة للمعلومات إن حركة العدل والمساواة تحظى بتأييد الترابي.
    Toutefois, lors d'un entretien avec les membres de la Commission, Khalil Ibrahim a démenti ce lien, indiquant qu'en fait Tourabi était la principale cause des atrocités commises au Darfour. UN غير أن خليل إبراهيم أنكر، في لقاء له مع أعضاء اللجنة، وجود أي صلة مع الترابي، وذكر أن الترابي هو في الواقع السبب الرئيسي وراء فظائع دارفور.
    GROS ARBRE EN TRAVERS DU CHEMIN de terre UN شجرة عملاقة عبر الطريق الترابي
    Par ailleurs, et afin de favoriser la synergie entre les actions du Gouvernement au niveau territorial dans le domaine de la prévention et la protection des enfants contre toutes les formes de violence et d'exploitation, le MSFFDS a procédé à la mise en place dans les grandes villes, de Plans d'action de convergence territoriale pour la protection de l'enfance (PACTE). UN ومن أجل تعزيز تضافر أنشطة الحكومة على المستوى الترابي في مجال وقاية الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف والاستغلال، شرعت وزارة التضامن في تنفيذ خطط عمل لحماية الطفولة في المدن الكبرى.
    Quelqu'un a choisi le cheikh Hassan Al-Tourabi. Pour ma part, j'ai décidé de m'occuper du général de corps d'armée Omar Al-Bachir. UN هناك مَن ذهب إلى الشيخ حسن الترابي ذاته، وأنا قررت مسك الفريق عمر البشير نفسه.
    Preuve en est son respect total du verdict de la Cour internationale de Justice dans le différend territorial qui l'opposait au Tchad, bien que ce verdict n'ait pas été prononcé en sa faveur. UN فليبيا من أكثر الدول التزاما بأحكام القانون الدولي، والدليل هو تنفيذها لحكم محكمة العدل الدولية في خلافها الترابي مع تشاد، رغم أنه جــاء في غــير صالحــها.
    Selon les informations disponibles, la victime était un membre actif du Congrès populaire de Hassan Turabi et son arrestation était intervenue dans le contexte de l'attaque du MJE contre Omdurman. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن الضحية كان عضوا نشطا في حزب المؤتمر الشعبي لحسن الترابي وأن اعتقاله جاء في سياق هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more