Nous sommes, nous, privilégiés de représenter nos gouvernements et de nous donner le luxe d'énoncer ici notre maximum de politique internationale, mais le Secrétaire général, lui, ne peut se permettre ce luxe. | UN | ولئن كنا نحن الذين نتشرف بتمثيل حكوماتنا نتمتع بترف اﻹعلان عن السياسات الدولية، فإن اﻷمين العام لا يحظى بهذا الترف. |
Dans le passé, la communauté internationale a payé un prix bien plus élevé à cause des trop nombreux retards mis à intervenir, et c'est un luxe qu'elle ne peut plus se permettre. | UN | وبما أننا كنا ندفع ثمنا أكبر من ذلك بكثير نتيجة تأخرنا في الماضي، فإن المجتمع الدولي أصبح اﻵن في وضع لا يسمح له بالاستمرار في هذا الضرب من الترف. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines ne connaissent pas ce luxe. | UN | بيد أن سانت فنسنت وجزر غرينادين لا تملك مثل هذا الترف. |
Ne rien faire est un luxe que ne peut se permettre la volonté collective de la communauté internationale représentée dans cette assemblée. | UN | كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية. |
Depuis les années 80, le tourisme de haut de gamme et les services financiers internationaux constituent les principaux secteurs de l'économie. | UN | 18 - منذ ثمانينيات القرن العشرين تمثل سياحة الترف والخدمات المالية الدولية قطاعي الاقتصاد الرئيسيين. |
Nous avons souvent besoin de plus d'aide mais nous pouvons nous passer de tout luxe. | UN | ونحن غالبا ما نكون في حاجة إلى المزيد من المساعدات، ولكننا باستطاعتنا الاستغناء عن الترف. |
Les mers, qui sont une source de subsistance pour l'homme, voient leurs ressources s'épuiser et des ressources cruciales non renouvelables sont gâchées pour des produits de luxe qui flattent la vanité. | UN | وتستنفد البحار، وهي مصدر لقوت الإنسان، وتبدد موارد غير متجددة، ذات أهمية حاسمة، على الترف والتوافه. |
L'éducation de base est un luxe et beaucoup d'entre elles sont contraintes d'user de tous les moyens possibles pour nourrir leurs familles. | UN | فالتعليم الأساسي يعد من قبيل الترف بالنسبة لهن وتضطر نساء كثيرات إلى استخدام أي سبل ممكنة لإطعام أسرهن. |
D'aucuns pensent que parler de droit du travail serait un luxe dans une Afrique caractérisée par un chômage de masse et une pauvreté généralisée. | UN | يقول البعض أنه من الترف التحدث عن معايير عمل في أفريقيا التي تعاني من البطالة الجماعية وتفشي الفقر. |
Compte tenu de la nature urgente, concerté et pratique des mesures de contrôle des armements qu'il est nécessaire d'adopter et de mettre en oeuvre, nous n'avons à proprement parler ni le luxe ni les ressources de nous livrer à de tels exercices. | UN | نحن بكل صراحة لا نملك الترف أو الموارد التي تسمح لنا بالانغماس في ممارسات من هذا النوع. |
Du point de vue du monde en développement, le débat sur l'après-croissance est un luxe que seuls peuvent se permettre les pays qui ont déjà connu la croissance. | UN | ومن وجهة نظر العالم النامي، فإن المناقشة المتعلقة بمرحلة ما بعد النمو تعد ضربا من الترف يخص البلدان التي نمت بالفعل. |
Le téléphone était alors un luxe réservé aux riches. | UN | وكان الهاتف يعدّ آنذاك من ضروب الترف التي هي حكر على الأغنياء. |
Bien qu'il existe une chose à offrir qui est plus précieuse que tout ce luxe. | Open Subtitles | حاياً.. هناك شيء يجب عليَّ أن أعرضه يوجد ما هو أغلى من كل هذا الترف |
J'habite chez mon amie Marisol et c'est loin du grand luxe. | Open Subtitles | أنا باق مع صديقي ماريسول، وأنها ليست الصورة من الترف. |
Les premiers astronomes n'avaient pas ce luxe. | Open Subtitles | لم يكن لدي علماء الفلك المبكرون هذا الترف |
Je suis ici ironiquement. Je n'ai aucun intérêt à me livrer a votre idée bourgeoise du luxe. | Open Subtitles | أنا حاضرٌ هنا للسخرية، ليس لدي رغبة في الإنغماس بتصوّركم البرجوازي عن الترف |
Parce que je suis une femme dans un métier d'hommes, et que je n'ai pas le luxe d'être désagréable. | Open Subtitles | لأنني امرأة في وظيفة رجل وأنا لا أملك الترف لأكون متعجرفة |
Élevé dans un orphelinat, un gérant abusif qui détournait les fonds pour assurer le luxe à son couple. | Open Subtitles | نشا في جمعية خيرية مدير مسيء والذي كان يحتفظ بالتمويل ويهيم هو وزوجته في الترف |
Ces flics fauchés bavaient devant tout ce luxe. | Open Subtitles | لقد إندهش رجال الشرطة الفقراء من الترف الموجود |
Malheureusement, je ne peux plus me permettre ce luxe. Je dois agir. | Open Subtitles | لسوء الحظ أنا لم اعد املك هذا الترف سوف اعالج الأمر |
Depuis les années 80, le tourisme de haut de gamme et les services financiers internationaux constituent les principaux secteurs de l'économie. | UN | 7 - تمثل سياحة الترف والخدمات المالية الدولية القطاعين الأساسيين للحياة الاقتصادية منذ الثمانينيات. |